Ejemplos del uso de "означать" en ruso
Вот что должен означать термин "политика памяти".
C'est ce que recouvre le terme de "politique de la mémoire ".
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству?
Quelles sont les implications de la mise en place immédiate d'un État palestinien ?
Будет ли это означать потерю незначительного количества рабочих мест?
Supprimerait-il un nombre négligeable d'emplois ?
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово?
Percevez-vous l'étendue des sens vers lesquels ils vous pointent?
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
La réussite pourrait selon cette conception rapidement se transformer en échec lorsqu'elle repose sur la mise en oeuvre d'outils discutables.
Что будет означать этот новый центр силы для преобразования китайского общества?
Quelle est la signification de ce nouveau centre de pouvoir pour la société chinoise ?
Это будет означать бомбардировки Дамаска, что может усилить поддержку Асада сирийцами.
Cela supposerait de bombarder Damas, ce qui pourrait renforcer le soutien en faveur d'Assad dans le pays.
Но что это должно означать, если это больше, чем пустые речи?
Mais comment donner un sens autre que rhétorique à de telles convictions ?
Все мы знали, что неудавшийся допрос может означать отчисление с курса.
Nous savions tous qu'un échec lors de l'interrogatoire équivalait à ne pas finir la formation avec succès.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
Différence ne doit pas être synonyme de division, mais plutôt de progrès à des allures variables.
Будет ли это означать новый курс во внутренней политике и международных отношениях?
Cela se traduira-t-il par un nouveau style en politique intérieure et en politique étrangère ?
Легко себе представить, что будет означать падение евро для ЕС в целом:
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que représenterait l'échec de l'euro pour l'Union dans son ensemble :
Отсутствие обязательного договора может означать всемирное "похмелье", и не на один день.
Un non-engagement pourrait bien se transformer en une gueule de bois mondiale, et pas seulement pour une journée.
Однако "Нет" на референдуме не будет означать, что французы отвернулись от Европы.
Le Non n'indique pourtant pas que l'électorat français tourne le dos à l'Europe.
он будет означать "Проверьте своё здоровье", и вы сможете провериться и принять меры.
Ce sera le voyant "contrôle du corps" et allez le faire réviser.
"Сумма" может означать вот это или вот это, или нечто произвольное в размерном пространстве.
Et par empiler, j'entends dans ce sens, ou dans cet autre sens, ou encore empiler dans n'importe quel espace donné à n dimensions.
По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану.
Du point de vue des Saoudiens, le retrait des forces armées américaines équivaut à offrir l'Irak à l'Iran sur un plateau.
Фактически, судьба реформы в Египте будет некоторым образом означать смерть или возрождение арабского мира.
En effet, le destin de la réforme en Egypte impliquera d'une façon ou d'une autre la disparition ou le renouveau du monde arabe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad