Ejemplos del uso de "оказался" en ruso con traducción "se révéler"
Traducciones:
todos844
s'avérer274
se trouver128
se révéler114
arriver46
se mettre39
trouver31
se présenter6
atterrir3
s'atterrir2
otras traducciones201
Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
Traduire ces concepts en mesures concrètes s'est révélé difficile.
Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым.
Pis encore, la croissance économique basée sur l'exportation des ressources naturelles s'est révélée non viable.
Для Европы - и для остального мира - финансовый кризис оказался катализатором далеко идущих изменений.
Pour l'Europe comme pour le reste du monde, la crise financière s'est révélée comme un catalyseur de changements profonds.
Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая.
D'autre part, la crise économique mondiale se révèle bien plus menaçante que ne l'avaient initialement prévu les dirigeants chinois.
Но стратегически данный шаг оказался провальным, учитывая, как сильно снизилось политическое влияние США на Ирак.
Mais ce retrait s'est révélé être une défaite stratégique étant donné qu'il a considérablement réduit l'influence des Etats-Unis en Irak.
Таким образом, единодушный взгляд на то, что глобальная экономика вскоре начнет снова расти, оказался чрезмерно оптимистичным.
L'idée consensuelle que l'économie de la planète toucherait bientôt son point le plus bas se révèle - une fois de plus - par trop optimiste.
Таинственный шум, который услышали Пензиас и Уилсон, оказался самым древним и наиболее значимым звуком, который кто-либо когда-либо слышал.
Le mystérieux bruit que Penzias et Wilson écoutaient se révéla être le plus ancien son et le plus important que personne d'autre n'avait jamais entendu.
ЭМЕ установил только монетарный союз и во многом пренебрег экономическим союзом, который оказался настолько тесно связан с сильными сторонами и слабостями евро.
l'UEM n'a établi qu'une union monétaire et a largement omis l'union économique, qui s'est pourtant révélée être fortement liée aux forces et faiblesses de l'euro.
Она могла либо избежать монументальной ошибки, какой сейчас оказался Ирак, либо принять на борт Организацию Объединенных Наций с самого начала, гарантируя, что военные действия и последующая окупация и реконструкция страны, будут иметь широкую многостороннюю поддержку.
Elle aurait pu éviter une erreur monumentale, comme s'est révélée l'être la guerre en Irak, ou elle aurait pu accepter les Nations Unies à ses côtés dès le début de la guerre, en s'assurant que les actions militaires, et l'occupation et la reconstruction du pays qui se sont ensuivies, reçoivent un soutien multilatéral massif.
Они оказались либо молниями, либо источниками электроэнергии.
Ils se révélèrent provenir d'éclairs de sources de courant électrique.
Это оказалось намного труднее, чем я думал.
Ça s'est révélé bien plus difficile que je m'y étais attendu.
Безопасность, обеспечиваемая неоспоримой мировой мощью Америки, оказалась иллюзией.
La sécurité assurée par l'hégémonie sans conteste des Etats-Unis s'est révélée n'être qu'une illusion.
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь.
Même cet objectif limité peut se révéler dur à atteindre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad