Ejemplos del uso de "опасной" en ruso con traducción "dangereusement"
Очевидно, что эта идея мощная, некоторые даже считают её силу опасной.
Il est évident que c'est une idée puissante, que certains pourraient qualifier de dangereusement puissante.
Во время операции "Литой свинец" ракеты взрывались в опасной близости от Тель-Авива и аэропорта Бен-Гурион.
Au cours de l'Opération "plomb durci ", certaines roquettes ont dangereusement touché les alentours de Tel-Aviv et de l'aéroport Ben Gourion.
То же самое можно сказать и о Сирии, чьё правительство, придерживающееся жёсткого курса, становится на путь опасной и безрассудной воинственности.
On peut dire la même chose de la Syrie, dont le gouvernement radical se tourne vers un militantisme dangereusement aventureux.
Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё.
Les politiques monétaires ne sont pas impuissantes pour atténuer la contraction de l'activité économique quand la déflation apparaît ou quand l'économie flirte dangereusement avec elle.
Мир не может допустить, чтобы на высоких уровнях правительства США находились псевдоконсерваторы, работающие не для достижения всеобщего мира и процветания, а для реализации опасной и ошибочной геополитической стратегии.
Le monde ne peut pas se permettre d'avoir des pseudo conservateurs qui occupent les plus hauts postes du gouvernement américain et qui n'oeuvrent pas pour la paix et la prospérité mondiales, mais plutôt pour une stratégie géopolitique dangereusement butée.
Тем не менее, в Соединенных Штатах Национальная администрация аэронавтики и космических исследований (NASA) выделяет только 4 миллиона из своего 10 миллиардного годового бюджета на выявление и наблюдение за крупными астероидами, находящимися в опасной близости к Земле.
Cependant, aux États-unis, la National Aeronautics and Space Administration (NASA) dépense seulement 4 millions de dollars sur son budgets annuel de plus de 10 milliards pour recenser les grands astéroïdes dangereusement proches.
Искусство общения вытесняется - и по-моему, это опасно - личным самовещанием.
Et l'art de la conversation est remplacé - dangereusement, je crois - par la diffusion de messages personnels.
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли.
Le chômage a grimpé en flèche, la monnaie s'est dépréciée, et les prix des denrées alimentaires ont dangereusement augmenté.
В результате, нас ждут опасные уровни содержания CO2 в атмосфере.
Nous sommes en conséquence sur le point d'atteindre des concentrations dangereusement élevées de CO2 dans l'atmosphère.
Цепная реакция пробуждающегося национализма изменяет политическую панораму Европы весьма опасным образом.
La réaction en chaîne découlant du réveil des nationalismes modifie dangereusement le paysage politique.
Надо отметить, что в настоящий момент между обеими сторонами пролегает опасный раскол.
Il ne fait aucun doute que les deux partis sont maintenant dangereusement divisés.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису.
Nous nous rapprochons maintenant dangereusement du moment où un "enlisement" pourrait conduire à une nouvelle crise.
на планете, которая находится в процессе опасного разогрева в ходе нашего стремительного прогресса.
sur une planète dangereusement réchauffée par nos progrès frénétiques.
Но что печально, и даже опасно, так это то, что это мнение не соответствует действительности.
Cette foi est malheureusement - et dangereusement - mal placée.
На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает.
La colère qui s'exprime un peu partout dans le monde contre les gouvernements indique clairement que ce consentement s'effrite dangereusement.
Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
La fonction de production conventionnelle de l'économie néoclassique propose un prisme dangereusement trompeur pour interpréter les processus d'innovation à la frontière.
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
L'idée qu'un processus de paix israélo-arabe doive forcément suivre soit la voie syrienne, soit la voie palestinienne s'est révélée dangereusement fallacieuse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad