Ejemplos del uso de "оплаченное" en ruso
Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами.
Lorsqu'ils se sont soulevés contre le régime en janvier dernier, ils ont dû faire face à des armes payées avec de l'argent emprunté.
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны".
Dans le cadre du traité de Versailles, les Alliés victorieux ont insisté pour que l'Allemagne règle le "coût de la guerre."
Обществу приходится тогда оплачивать меры по борьбе с преступностью и институты правосудия.
La société doit, alors, couvrir les frais de les politiques de prévention de la criminalité et de l'administration judiciaire.
Ни большая семерка, ни МВФ, ни Мировой банк его не оплатят.
Ni le G7, ni le FMI, ni la Banque mondiale ne vont la solder.
Страны брали в кредит у МВФ только при необходимости, когда все другие возможности были исчерпаны - и когда просто не было другого способа оплатить важнейшие импортные товары.
Les pays n'ont emprunté au FMI que dans des situations extrêmement difficiles, lorsque toutes les autres solutions avaient échoué, et que le Fond représentait la seule possibilité de régler les importations essentielles à la vie du pays.
Период времени между уходом с оплачиваемой работы и вступлением в программу ВПТД варьируется в зависимости от страны и определяется изобилием государственных, частных и смешанных программ, поощряющих ранний уход на пенсию, таких как страхование по безработице, страхование от нетрудоспособности или некоторые виды выходных пособий.
Le période de temps qui s'écoule entre le moment de la cessassion d'activité et l'entrée dans le système des retraites est couvert selon les pays par une pléthore de mesures publiques, privées ou mixtes, visant à couvrir les retraites anticipées, relevant de l'assurance chômage, des pensions d'invalidité, ou toute autre forme d'indemnités de licenciement.
Я могу сказать, оплачиваете ли вы счета вовремя.
Je peux vous dire si vous payez vos factures à temps.
Пожалуйста, оплатите все свои подписки до конца этого года.
S'il vous plait, payez tous vos inscriptions avant la fin de cette année.
Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус.
Et vous payez avant de monter dans le bus.
Мог бы я доставить ее в больницу или оплатить врача?
Puis-je l'emmener à un hôpital, pourrais-je payer pour qu'elle ait un médecin?
Международные корпорации обеспечивают их оборудованием, которое они не могут оплатить.
Et les multinationales leur donnent des machines qu'ils ne peuvent pas payer.
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени.
Des managers bien payés supervisaient tout ça pour assurer que ce serait prêt à temps et dans le budget.
Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.
Les élèves travaillent à temps partiel, et ça leur donne la possibilité de payer leurs études.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad