Exemplos de uso de "оплачиваемые" em russo
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени.
Des managers bien payés supervisaient tout ça pour assurer que ce serait prêt à temps et dans le budget.
При этом мы также не можем позволить себе стать пленниками тех, у кого самые хорошо оплачиваемые и самые убедительные лоббисты.
Nous ne pouvons pas non plus devenir captifs de ceux qui ont les lobbyistes les mieux payés et les plus convaincants.
Люди из мира богатых думают, что глобализация напоминает неумолимую злобную силу, которая отбирает у них хорошо оплачиваемые рабочие места и отправляет их в далекие места;
Les citoyens du monde riche pensent que la mondialisation s'apparente à une force implacablement malfaisante qui retire les emplois bien payés pour les envoyer vers des pays lointains ;
Увеличение количества застрахованных на 35 миллионов и предоставление более широких услуг тем, кто сейчас застрахован, предполагает увеличение спроса на здравоохранение, который может увеличить затраты на здравоохранение, оплачиваемые правительством, а также частными покупателями медицинских услуг.
Elever le nombre d'assurés à 35 millions et élargir la couverture maladie de ceux qui sont déjà assurés va entraîner une plus grande demande, susceptible de rendre plus chers les soins payés par l'Etat, ainsi que ceux qui sont payés par les assurances privées.
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны".
Dans le cadre du traité de Versailles, les Alliés victorieux ont insisté pour que l'Allemagne règle le "coût de la guerre."
Обществу приходится тогда оплачивать меры по борьбе с преступностью и институты правосудия.
La société doit, alors, couvrir les frais de les politiques de prévention de la criminalité et de l'administration judiciaire.
Ни большая семерка, ни МВФ, ни Мировой банк его не оплатят.
Ni le G7, ni le FMI, ni la Banque mondiale ne vont la solder.
Страны брали в кредит у МВФ только при необходимости, когда все другие возможности были исчерпаны - и когда просто не было другого способа оплатить важнейшие импортные товары.
Les pays n'ont emprunté au FMI que dans des situations extrêmement difficiles, lorsque toutes les autres solutions avaient échoué, et que le Fond représentait la seule possibilité de régler les importations essentielles à la vie du pays.
Период времени между уходом с оплачиваемой работы и вступлением в программу ВПТД варьируется в зависимости от страны и определяется изобилием государственных, частных и смешанных программ, поощряющих ранний уход на пенсию, таких как страхование по безработице, страхование от нетрудоспособности или некоторые виды выходных пособий.
Le période de temps qui s'écoule entre le moment de la cessassion d'activité et l'entrée dans le système des retraites est couvert selon les pays par une pléthore de mesures publiques, privées ou mixtes, visant à couvrir les retraites anticipées, relevant de l'assurance chômage, des pensions d'invalidité, ou toute autre forme d'indemnités de licenciement.
Я могу сказать, оплачиваете ли вы счета вовремя.
Je peux vous dire si vous payez vos factures à temps.
Пожалуйста, оплатите все свои подписки до конца этого года.
S'il vous plait, payez tous vos inscriptions avant la fin de cette année.
Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус.
Et vous payez avant de monter dans le bus.
Мог бы я доставить ее в больницу или оплатить врача?
Puis-je l'emmener à un hôpital, pourrais-je payer pour qu'elle ait un médecin?
Международные корпорации обеспечивают их оборудованием, которое они не могут оплатить.
Et les multinationales leur donnent des machines qu'ils ne peuvent pas payer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie