Ejemplos del uso de "оппозиции" en ruso
Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции.
Morsi supportait très mal les critiques visant son projet de constitution controversé.
Силы, находящиеся в оппозиции к Мурси, резко разделены идеологически и политически.
Le camp anti-Morsi est fortement divisé, à la fois idéologiquement et politiquement.
Под предлогом угрозы террористических атак правительство проводит внутренние репрессии против политической оппозиции и подавляет демократические реформы.
L'Etat utilise les attentats terroristes pour légitimer la répression de ses opposants politiques et l'absence de réformes démocratiques à l'intérieur.
Чего я не понимаю, так это оппозиции, основанной на утверждении, что пакет стимулов просто не будет работать:
Mais je ne comprends pas l'argument qui consiste à dire que le plan de stimulation sera inopérant :
Согласно этой точке зрения, мужчины и женщины не только отличаются друг от друга, они находятся в оппозиции.
Dans cette perspective profondément ancrée, les hommes et les femmes ne sont pas seulement différents mais également opposés.
Когда Чаушеску приказал продемонстрировать силу тем, кто осмеливался быть в оппозиции к нему, командиры поняли его приказ буквально:
Quand Ceausescu a ordonné à l'armée d'exhiber ses forces devant ceux qui osaient s'opposer à lui, ses chefs se sont exécutés littéralement :
Сегодня Запад является свидетелем оппозиции глобализации со стороны профессиональных групп, которые опасаются потерять работу в пользу своих зарубежных коллег.
Aujourd'hui, c'est l'Ouest qui enregistre un rejet de la mondialisation de la part de groupements professionnels qui craignent que leurs emplois ne passent aux mains de leurs homologues étrangers.
Всякий раз, когда правительство пытается провести либерализацию в электроснабжении, профсоюзы и фирмы этой отрасли присоединяются к тем, кто находится в оппозиции.
À chaque fois qu'un gouvernement tente de libéraliser l'industrie de l'électricité, les syndicats et les entreprises s'unissent pour s'y opposer.
Абдуррахман Вахид, бывший председатель NU, десятилетиями был приверженцем уважения к религиозному плюрализму и опорой при создании демократической оппозиции авторитарному лидеру Сухарто.
Abdurrahman Wahid, l'ancien président de NU, est depuis des années un ardent défenseur du respect pour le pluralisme religieux et fut déterminant dans la mobilisation démocratique contre le régime autoritaire de Suharto.
Мы знаем, что за то, что мы находимся в оппозиции к нынешнему режиму, на нас будет вылито много грязи и откровенной клеветы.
En nous élevant contre le système en place, nous savons que nous allons être la cible d'insultes et de calomnie.
За последние два месяца тысячи самых пылких сторонников Лопеза Обрадора превратили Зокало - центральную площадь Мехико - в палаточный город - центр притяжения оппозиции официальным результатам.
Depuis deux mois, des milliers de fervents partisans de Lopez Obrador ont transformé le Zocalo, la place principale de Mexico, en un gigantesque campement, devenu le centre de gravité de la contestation des résultats officiels.
Но находящиеся в оппозиции к Мурси силы, поддерживавшие революцию, считают цену прочистки судебной власти слишком высокой, заявляя, что конституционная декларация приведет к установлению диктатуры.
Pour autant, les forces anti-Morsi ayant soutenu la révolution considèrent comme trop élevé le prix de cette épuration de l'appareil judiciaire, faisant valoir que la déclaration constitutionnelle est vouée à conduire à une dictature.
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
L'évolution idéologique des étudiants polonais les a conduits dans un sens opposé - des efforts pour "améliorer" le socialisme au nom du "vrai" marxisme vers l'anti-totalitarisme et la construction d'une société civile libre.
Но когда про-Таксинские "краснорубашечники", находящиеся в оппозиции к правящим кругам, организовывали свои собственные огромные протесты против подавления армией их соратников-демонстрантов в апреле-мае прошлого года, военные забеспокоились.
Mais lorsque les chemises rouges pro-Thaksin ont de leur côté organisé des manifestations monstres pour commémorer la répression par l'armée des manifestations d'avril et mai de l'an dernier, les militaires sont devenus nerveux.
Мы можем только надеяться, что американская общественность будет отвергать не только настойчивые призывы сорвать строительство проекта "Парк 51", но также и оспариваемые предположения, которые лежат в основе оппозиции к нему.
On ne peut qu'espérer que les Américains ne se contenteront pas de rejeter les appels insistants pour faire dérailler le projet Park 51, mais aussi les assomptions contestables sous-jacentes.
В оппозиции находятся суннитские торговцы Сирии, к требованию которых об изменении правил игры присоединяются различные меньшинства страны, такие как два миллиона христиан, 1,7 миллиона курдов и 400 000 друзов.
Les commerçants Sunnites de la Syrie, auxquels s'associent l'ensemble des minorités du pays, soit deux millions de Chrétiens, 1,7 millions de Kurdes et 400 000 Druzes, demandent eux un changement dans les règles du jeu.
В действительности неофициальный альянс, созданный с целью образования государства, был заключен между ключевыми фигурами националистов, бывших в оппозиции к коммунизму и стоящими на позиции суверенитета коммунистами, которые являлись этническими русскими.
En fait, une alliance officieuse pour la création d'un État, créée pour des raisons de commodité, a émergé entre les principaux nationalistes ukrainiens non communistes et les principaux communistes russes ethniques partisans convaincus de la souveraineté.
Президент Палестинской автономии Махмуд Аббас и его партия ФАТХ не смогут предложить серьезной оппозиции, особенно с учетом того, что ХАМАС прервал свои отношения с Ираном год назад (несмотря на продолжающиеся поставки оружия).
L'Autorité palestinienne du président Mahmoud Abbas et son parti du Fatah ne seront pas en mesure de s'opposer à cette tendance, et ce d'autant plus en raison de la rupture du Hamas avec l'Iran l'an dernier (malgré la poursuite des livraisons d'armes).
Но результаты референдума во Франции усилили страхи правительств других европейских государств, что любое новое предложение с их стороны относительно возобновления процесса принятия европейской конституции может потерпеть неудачу перед лицом внутренней и общеевропейской оппозиции.
Mais le résultat du référendum français a alimenté les craintes d'autres gouvernements européens, qui pensent que toute nouvelle proposition visant à relancer le projet constitutionnel est vouée à l'échec au niveau national et européen.
Американские переговорщики - невольные помощники повышения ответственности Южной Кореи в области использования атомной энергии - остаются непоколебимыми в своей оппозиции к стремлению Южной Кореи повысить свою обороноспособность, а также обеспечить более совершенную энергетическую политику, несмотря на потенциальные стратегические преимущества.
Les négociateurs américains - réticents instigateurs d'une responsabilité accrue de la Corée du Sud en matière d'énergie atomique - demeurent fermement opposés aux efforts sud-coréens d'amélioration des capacités défensives du pays, ainsi qu'aux avancées de sa politique énergétique, en dépit de possibles avantages stratégiques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad