Ejemplos del uso de "определенном" en ruso con traducción "déterminer"

<>
Квоты могут быть установлены на уровне, определенном на основании показателей прошлых периодов высокой миграции, скажем, на уровне ежегодного потока в размере 400000 человек. Les quotas pourraient être déterminés selon les périodes historique de forte immigration - selon, par exemple, un flot annuel de 400 000 personnes pour l'ensemble de l'Union européenne.
Так какое же будущее они определили? Et quel avenir cette génération a-t-elle donc déterminé ?
По ним легко можно определить пол. Ils permettent de déterminer facilement le sexe du requin.
Мы определяем, чем всё это закончится. Nous déterminons comment tout cela va finir.
Что определяет любое принимаемое вами решение? Qu'est-ce qui détermine toute prise de décision ?
Вы сможете определить родство, только поискав сходства. Vous pouvez seulement déterminer le degré de parenté en recherchant les similarités.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия. Les difficultés à déterminer les causes et les effets doivent être prises en compte.
Главная идея в том, что всё заранее определено. L'idée était que tout est déterminé.
Кроме того, победа черных и желтых определила альтернативу: La victoire noir-jaune a, de plus, déterminé quelles couleurs s'y opposeraient :
В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания. Le moment adéquat pour mettre en ouvre une restriction fiscale est en fait difficile à déterminer.
Как определить полная ли это блокада коронарной артерии? Un moyen de déterminer s'il y a un blocage complet de l'artère coronaire ?
Как хорошо мы определяем, куда какую фигуру двинуть? Comment parvenons-nous à déterminer quelle pièce bouger et où ?
Результат одного-единственного теста буквально определяет ее будущее. Son résultat à cet unique examen détermine littéralement son avenir.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях. Il y a un certain schéma, qui détermine qui va être inculpé d'un crime.
Потому что это определяет, как мы слушаем определенные произведения. Parce que cela détermine alors ce que nous écoutons et comment nous écoutons certaines choses.
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики. A terme, les dynamiques de la politique afghane détermineront le destin de l'Afghanistan.
Вопрос, который вы зададите, определит ответ, который вы получите. La question que vous poserez déterminera une grande partie de la réponse que vous obtiendrez.
Однако не всегда легко определить, кто "ими" - террористами - является. Mais il n'est pas toujours facile de déterminer qui sont ces "ils" (les terroristes).
Оно, на самом деле, определяет в вашей жизни всё. elle détermine, vraiment, tout dans votre vie.
Потому что это определяет, как мы слушаем определенные произведения. Parce que cela détermine alors ce que nous écoutons et comment nous écoutons certaines choses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.