Exemplos de uso de "опровергают" em russo

<>
Все эти программы опровергают три широко распространенных мифа. Tous ces programmes réfutent trois lieux communs.
Ведущие организации, такие как Умар, Фтайат и Муслимат, опровергают широко распространенное мнение, что шариат обязательно является помехой для женщин. Les organisations les plus importantes comme Umar, Fatayat, et Muslimat constituent un démenti à la vision largement répandue selon laquelle la Sharia entrave nécessairement l'existence des femmes.
Но Борлоуг и наши банкиры опровергли данную теорию. Mais Borlaug et nos banquiers réfutent cette théorie.
Другими словами, Киплинга все еще можно опровергнуть. Autrement dit, ce que Kipling écrivait pourrait encore être démenti.
Я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть. Je ne peux ni confirmer ni infirmer ceci.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть. La capture intellectuelle est donc une accusation difficile à réfuter.
Китайское правительство не наложило цензурный запрет на ужасающие разоблачения профессора Ху и не опровергло их. Ces chiffres inquiétants n'ont été ni censurés ni démentis par le gouvernement chinois.
Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств. Mais à un moment où la majorité des Chinois victimes de congestions n'a pas accès à la rééducation qui s'impose, rares sont ceux qui attendront que son efficacité soit confirmée ou infirmée par des preuves tangibles pour y avoir recours.
Были рассмотрены планы, как публично опровергнуть мои открытия. L'objectif était de réfuter publiquement mes conclusions.
Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям. L'expérience nordique dément également l'argument conservateur selon lequel un État-providence fort tend à affaiblir la motivation au travail et à l'épargne.
Хотя это и не может быть научно доказано (или опровергнуто, если на то пошло), что глобальное потепление вызвало какое-либо конкретное чрезвычайное происшествие, мы можем сказать, что оно, весьма вероятно, делает многие виды экстремальных погодных условий более частыми и более суровыми. Bien qu'il ne puisse être scientifiquement confirmé (ni infirmé, d'ailleurs) que le réchauffement climatique soit la cause de quelque événement extrême particulier, nous pouvons dire qu'il contribue très vraisemblablement à toutes sortes d'effets météorologiques à la fois plus fréquents et plus sévères.
Нам очень нужны гипотезы о потенциальных мишенях, которые мы могли бы доказать или опровергнуть. Nous avons donc besoin de théories de cibles que nous pouvons prouver ou réfuter.
Как подчеркнул Международный суд ООН, его решение, принятое на прошлой неделе, действительно опровергает это важный момент: Comme l'a indiqué la Cour Internationale, son jugement rendu la semaine dernière a réfuté ce point crucial :
Можем ли мы установить для себя более высокие этические нормы, опровергая таким образом возражения Платона против демократии, которые также являются нашими собственными? Pourrons-nous nous imposer un corset de plus hautes valeurs éthiques, réfutant ainsi les critiques de Platon envers la démocratie, que nous partageons malgré tout ?
И зона свободной торговли между ЕС и США укрепит трансатлантические политические связи и опровергнет часто возникающие слухи, что Америка потеряла интерес к Европе. Une zone de libre-échange UE-États-Unis renforcerait les liens politiques transatlantiques et réfuterait efficacement le reproche fréquent selon lequel l'Amérique a perdu tout intérêt pour l'Europe.
Только обращение к такому виду членства может опровергнуть вызов тех, которые рассматривают поддержку удачного хода монарха или генерала, или временного правительства во имя своей свободы. Seul un appel à ce type d'adhésion peut réfuter le défi posé par ceux qui envisagent de soutenir le coup d'Etat d'un monarque, d'un général ou d'un gouvernement provisoire au nom de leur liberté.
Утверждения, что он отказался от своей ядерной программы в результате вторжения США в Ирак, были опровергнуты Флинном Левереттом, с 2002 по 2003 год занимавшим пост директора по ближневосточным вопросам в Совете по национальной безопасности США. Les affirmations de Khadafi au sujet de l'abandon du programme nucléaire pour faire face à l'invasion américaine de l'Irak ont été réfutées par Flynt Leverett, directeur des Affaires du Proche-Orient au Conseil national de sécurité des Etats-Unis de 2002 à 2003.
Независимо от аргументов, выдвинутых в поддержку ID, которые были широко опровергнуты, пусть просто будет сформулировано, что теория, основанная на априорном заявлении о том, что вещи нельзя объяснить с естественной точки зрения, не является научной теорией. Quels que soient les arguments - amplement réfutés - à l'appui de cette théorie, disons simplement qu'une théorie selon laquelle certaines choses sont inexplicables n'est pas scientifique.
взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки. ayant justifié sa position par à partir d'éléments erronés, le gouvernement américain se trouve maintenant discrédité par le rapport des ses services secrets.
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей. Les crises mettent souvent à mal les idées reçues et cette crise-ci révèle que la force sous-jacente de l'économie américaine reste impressionnante.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.