Ejemplos del uso de "опросам" en ruso con traducción "enquête"
В независимом анализе анонимных сотрудников, по их опросам.
Une analyse indépendante des employés anonymes sur leurs enquêtes.
Согласно опросам Всемирного банка по инвестиционному климату, из почти 4000 фирм, работавших в Китае в 2002-2003 годах, 27% описывали коррупцию как "существенный сдерживающий фактор" для их коммерческих операций, а 55% сообщили, что давали взятки правительственным бюрократам и/или местным деловым партнерам.
Selon une enquête de la Banque mondiale sur le climat d'investissement, 27% de quelques 4000 entreprises présentes en Chine citaient la corruption comme la "principale contrainte" dans leur activité commerciale, et 55% d'entre elles indiquaient avoir dû verser des pots de vin à des fonctionnaires et/ou à leur partenaire commercial local pour que les choses avancent.
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих.
Les conclusions de l'enquête seront une surprise pour beaucoup.
Результаты моего опроса поддерживают эту теорию.
Et les résultats de mon enquête viennent corroborer en partie cette hypothèse.
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны.
Au Royaume-Uni, les résultats d'une enquête récente sont ambigus.
Ретроспективные опросы населения обычно выявляют значительные флуктуации.
Lorsqu'au cours d'une enquête des familles sont suivies sur une longue période, on observe souvent que les chiffres globaux masquent des disparités considérables.
Опрос также выявил снижение числа сторонников исламского государства.
De la même manière, l'enquête a constaté qu'un État islamique avait de moins en moins d'adeptes.
Смысл локализованного насилия также прояснился во время опроса:
Les effets de la violence localisée sont aussi apparus clairement dans cette enquête :
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
Les enquêtes faites à la demande de la BBC tendent à prouver le contraire.
Последний опрос Центра европейских экономических исследований об уверенности в бизнесе еврозоны подтверждает данные опасения.
La dernière enquête du Centre pour la recherche économique européenne (ZEW) sur la confiance des chefs d'entreprise de la zone euro étaye ces craintes.
Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения.
Cette enquête a aussi montré que la baisse de confiance était fortement corrélée au comportement en matière financière.
этот опрос показывает, что британский бизнес поддерживает его план пересмотра условий членства Великобритании в ЕС.
cette enquête montre que les entreprises britanniques soutiennent ce plan visant à renégocier les termes de l'adhésion de la Grande-Bretagne à l'UE.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Une enquête d'opinion menée de longue date à travers l'Europe permet de relier les deux.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке.
En 2004 et 2006, j'ai participé à l'élaboration de deux enquêtes d'opinion nationales en Irak.
В тот год я просмотрел много самых разных опросов, просматривая большое количество данных по теме.
Durant cette année, ce que j'ai vraiment beaucoup fait était de regarder toutes sortes d'enquêtes, de regarder tout un tas de données sur ce sujet.
Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции.
Des enquêtes indiquent que les Irlandais sont des partisans convaincus de l'adhésion à l'EU et du processus d'intégration.
Недавний опрос общественного мнения показал, что около 60% женщин в Турции покрывают головы платками вне дома.
Une récente enquête d'opinion montre qu'environ 60% des femmes en Turquie portent un foulard hors de leur domicile.
В большинстве опросов, посвящённых счастью, людям предлагается просто ответить на вопрос, насколько они довольны своей жизнью.
Les enquêtes menées sur le bonheur cherchent simplement à savoir si les gens sont satisfaits de leur vie.
Так, ограниченность в кредитах становится "ограниченностью молодёжи", что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах.
Le resserrement du crédit devient un resserrement de la jeunesse ainsi que l'a montré une récente enquête menée par le British Council dans différents états européens.
В то же время, опросы не выявили особой поддержки религиозного конфликта ни в одной из данных основных трёх групп.
Au même moment, les enquêtes ne décelaient qu'un soutien très faible au conflit sectaire chez ces trois groupes majoritaires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad