Ejemplos del uso de "оптимистический" en ruso

<>
они нашли в себе силы победить этот кризис и заложить основу яркого и оптимистического будущего человечества. ils ont été ceux qui ont trouvé, au plus profond d'eux-même comment résoudre la crise, et poser les bases d'un futur humain éclairé et optimiste.
Оптимистическая точка зрения состоит в том, что новое руководство Китая хочет продемонстрировать свою приверженность закону и справедливости. Le point de vue optimiste est que la nouvelle direction de la Chine veut démontrer son engagement en faveur de l'État de droit et de l'équité.
Даже по самым оптимистическим прогнозам Международного энергетического агентства, их доля к 2030 году вырастет лишь до 2,8%. En se basant sur des prévisions optimistes, l'Agence internationale de l'énergie estime que leur part s'élèvera au mieux à 2,8 pour cent d'ici 2030.
Оптимистическая оценка прямого увеличения в годовом спросе от стимулирующих мер равняется примерно 300 миллиардам долларов США в каждом из последующих двух лет. En étant optimistes, on peut estimer la hausse directe de la demande annuelle grâce à ces mesures à environ 300 milliards de dollars chaque année durant les deux prochaines années.
Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства. J'aurais tendance à pencher pour le scénario optimiste, encore faudrait-il que les investisseurs et les décideurs politiques comprennent les ramifications d'un retour à des niveaux plus normaux de volatilité.
Во-вторых, оптимистические предположения услужливых бухгалтеров относительно прибыли на пенсионные резервы наряду со способностью более крупных компаний брать на себя больший риск приукрашивали финансовую картину, представляемую компаниями в отчетах инвесторам. Ensuite, les hypothèses optimistes des comptables complaisants sur les bénéfices des réserves de retraite, associées à la capacité des grandes sociétés à prendre de plus gros risques, amélioraient le bilan financier que les sociétés pouvaient présenter à leurs investisseurs.
С оптимистической точки зрения следует, что до тех пор, пока люди, предлагающие экспертное мнение, активно конкурируют, чтобы привлечь внимание разборчивых покупателей (средства массовой информации), рыночные механизмы будут обеспечивать контроль качества. Une vision optimiste est que tant que ceux qui vendent de l'expertise rivalisent énergiquement pour capter l'attention des sagaces acheteurs (les médias), les mécanismes du marché assureront le contrôle de la qualité.
Таким образом, бредовые оптимистические надежды на быстрое V-образное восстановление испарятся, страны с развитой экономикой окажутся, в лучшем случае, в условиях длительного U-образного восстановления, которое в некоторых случаях - в "еврозоне" и Японии - будет очень длительным процессом, напоминающим L-образную кривую, близкую к депрессии. Ainsi, à mesure que les illusions des optimistes plein d'espoir en une rapide reprise en V s'évaporent, le monde avancé suivra, au mieux, une trajectoire en U, ce qui, dans certains cas comme le Japon et la zone euro, pourrait durer assez longtemps pour se transformer en un L s'approchant de la dépression.
ПРИНСТОН - В апреле 2010 года в докладе о перспективах развития мировой экономики Международного валютного фонда была предложена оптимистическая оценка мировой экономики, описывавшая многоскоростное восстановление, достаточно сильное, чтобы поддерживать годовой рост ВВП на уровне 4,5%, в ближайшем будущем - более быстрое, чем во времена спекулятивных пузырей 2000-2007 годов. PRINCETON - En avril 2010, le Rapport annuel du Fonds monétaire international intitulé Perspectives de l'économie mondiale présentait une évaluation optimiste de l'économie internationale, décrivant une reprise à plusieurs vitesses suffisamment solide pour laisser espérer une croissance annuelle du PIB d'environ 4,5% dans un avenir prévisible - soit un rythme plus favorable qu'au cours d'une période 2000-2007 caractérisée par l'existence d'un certain nombre de bulles.
Оптимистический взгляд на способности ККП продвинуть рыночные реформы также игнорирует реальные препятствия для будущего экономического роста, которые не включают в себя отсутствие экономических идей или политического опыта. Les difficultés sont dues à l'opposition de groupes de pression puissamment enracinés (entreprises publiques, autorités locales, la bureaucratie du secteur économique), au népotisme et à des institutions politiques fondamentalement viciées.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.