Exemplos de uso de "опустошенной" em russo
Сомнения по поводу разумности кампании, проводимой Соединенными Штатами, совпали с возмущением по поводу того, что сверхсовременная сверхдержава наносит удары по средневековой стране, ослабленной и опустошенной десятилетиями войны.
des doutes sur la sagesse de la campagne américaine se sont combinés au ressentiment de voir une superpuissance ultra moderne bombarder sans relâche un pays médiéval dévasté par des décennies de guerre.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции.
Dans un pays ravagé par la violence envers les femmes, les "Casques Bleus" indiennes ont incité de nombreuses femmes libériennes à rejoindre les rangs de la police.
В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания.
Sur un continent appauvri et ravagé par la guerre, les Européens aspiraient à la paix, à la liberté, à la stabilité et à une nouvelle prospérité.
Вместо этого, мародеры опустошили весь Ирак.
Au lieu de cela, l'Irak s'est retrouvé dévasté par les pillages.
Еще в 2000 году эпидемия ВИЧ/СПИДа опустошала беднейшие страны мира, особенно в Африке.
En 2000, l'épidémie de sida faisait des ravages dans les pays pauvres, notamment en Afrique.
Деревни были опустошены, женщины изнасилованы, мужчины неарабского происхождения убиты.
Des villages ont été vidés, des femmes violées, des hommes non arabes assassinés.
Ведь даже спущенные воздушные шары - это лучше, чем опустошенная планета.
Même des ballons dégonflés valent mieux qu'une planète dévastée.
и режим глобальной интеллектуальной собственности, который отрицает доступ к возможным спасающим жизнь лекарственным препаратам, как раз когда СПИД опустошает развивающийся мир.
et un dispositif international de propriété intellectuelle qui empêche l'accès à des médicaments abordables capables de sauver des vies, alors que le Sida ravage le monde en développement.
Если за это время производственный сектор был опустошен, тем хуже.
Et tant pis si, entretemps, le secteur manufacturier est devenu une coquille vide.
После восьми месяцев революции, которая опустошила страну, ливийцы требуют реальных реформ.
Après une révolution de huit mois qui a dévasté le pays, les Libyens ont le droit d'exiger des réformes réelles.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля.
Par ailleurs, sachant qu'une forte inflation a déjà ravagé l'économie du pays, le problème doit être abordé rapidement, avant qu'il ne devienne incontrôlable.
При этом они не будут иметь в виду опыт мытья полов и опустошения мусорных вёдер.
Et ils ne veulent pas dire que passer la serpillière et vider les poubelles demandent beaucoup d'expérience.
Это вредитель, опустошающий вредитель, клещик паутинный, потому что он плетёт много паутины, как паук.
Voila un animal nuisible, dévastant, une araignée rouge, parce qu'elle fait beaucoup de toiles comme une araignée.
Наша комиссия пыталась разрешить проблему распространения эпидемических заболеваний, опустошающих беднейшие страны мира, особенно те, что расположены в Африке к югу от Сахары.
Elle s'est trouvée confrontée au défi que représentaient les maladies épidémiques bourgeonnantes qui ravagent les pays les plus pauvres, particulièrement l'Afrique Noire.
Создается впечатление, что кто-то опустошил маслосборник в машине и просто бросил его в море.
C'est comme si vous aviez vidé le carter d'huile de votre voiture et jeté ce contenu dans l'océan.
В Африке богатые природными ресурсами страны, такие как Конго, Ангола и Судан, опустошены гражданскими войнами.
En Afrique, des pays riches en ressources tels que le Congo, l'Angola et le Soudan ont été dévastés par des guerres civiles.
В 2005 году самый страшный ураганный сезон, который когда-либо видели в Атлантике, опустошил Нью-Орлеан и побил рекорды по количеству и интенсивности штормов.
En 2005, la saison des ouragans la plus sévère jamais connue en Atlantique a ravagé la Nouvelle Orléans, dépassant tous les records de tempêtes en nombre et en intensité.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie