Ejemplos del uso de "оскорблены" en ruso con traducción "insulter"
Если кто-нибудь появился бы на этой сцене передо мной и фактически заявил, что он - древний принц Дании Гамлет, вы бы были, вполне оправдано, оскорблены.
Si quelqu'un apparaissait sur cette scène devant moi et affirmait être un ancien prince du Danemark nommé Hamlet, vous vous sentiriez insultés et vous auriez raison.
Некоторым женщинам нравится сплетничать, оскорблять и плести интриги против других.
La diffamation, le persiflage mais aussi les insultes contre quelqu'un sont aussi le propre de certaines femmes.
JohnEdwards.com Мы продолжаем оскорблять людей направо и налево каждый день.
JohnEdwards.com Ainsi, nous insultons sans cesse des gens ici et là, tous les jours.
меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника.
J'étais accusé d'avoir diffamé une personnalité politique arménienne et d'avoir insulté un représentant du gouvernement.
То, что он думает иначе, чем ты, ещё не повод его оскорблять.
Le fait qu'il ne pense pas comme toi n'est pas une raison pour l'insulter.
Тот факт, что он думает не так, как ты - это ещё не повод его оскорблять.
Le fait qu'il ne pense pas comme toi n'est pas une raison pour l'insulter.
Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое.
Ces crises de colère organisée lorsque la Chine se trouve attaquée ou insultée n'ont rien de neuf.
Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли.
Les récentes révolutions, doit-on le rappeler, ont commencé par l'auto-immolation d'un vendeur de fruits, harcelé et insulté par les autorités.
Пьяный отец в пятницу вечером словесно оскорбил и после этого ударил водительницу трамвая в присутствии своего четырехлетнего сына.
Devant les yeux de son fils de quatre ans, un père alcoolisé a insulté le vendredi soir une conductrice du tramway et ensuite frappé.
Я не думаю, что он хотел оскорбить остальные науки, хотя он был из Новой Зеландии, так что это возможно.
Bon, je ne pense pas qu'il voulait insulter le reste du monde de la science, bien qu'il soit Néo Zélandais, donc c'est possible.
Похоже, никому и в голову не приходило, что чернокожие игроки, которых оскорбляли, возможно, относились к этому совсем по-другому.
"Il ne lui venait pas à l'esprit que les joueurs noirs qui faisaient l'objet de ces insultes pouvaient avoir un ressenti différent par rapport à ces commentaires.
Когда НАД захватил Дом правительства и два аэропорта Бангкока, его лидеры протестов стали оскорблять камбоджийского премьер-министра Хун Сена и назвали его бандитом.
Lorsque le PAD a occupé les bureaux du gouvernement et pris le contrôle des deux aéroports de Bangkok, les dirigeants des manifestants du PAD ont insulté le Premier ministre cambodgien Hun Sen, le comparant à un hooligan.
Оскорблять мусульман только на основании их веры глупо и может привести к обратным результатам, равно как и набирающее популярность понятие, что мы должны делать громкие заявления о превосходстве "нашей культуры".
Insulter les musulmans juste sur leur foi est idiot et contre-productif, tout comme l'est la notion de plus en plus populaire que nous devons proférer d'écrasantes vérités sur la supériorité de "notre culture."
Но два гиганта Европы могут смириться с тем, что они расходятся во мнениях по поводу преимуществ немецкого бюджетного бездействия или французского кредитно-денежного стимулирования до тех пор, пока они не оскорбляют друг друга, и, что гораздо важнее, до тех пор, пока они компенсируют свои философские различия хорошо разрекламированной программой совместных действий по ключевым вопросам.
Néanmoins, les deux géants européens peuvent s'accorder sur un désaccord sur les vertus de la rigueur budgétaire à l'allemande ou de l'incitation fiscale à la française tant qu'ils ne s'insultent pas et, plus important encore, tant qu'ils compensent leurs différends philosophiques par la publication d'un programme d'initiatives conjointes sur des sujets clés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad