Ejemplos del uso de "основан" en ruso

<>
Этот закон основан на экономических принципах. Cette loi est basée sur des principes économiques.
Музей-студия был основан в конце 60-х. Le Studio Museum a été fondé à la fin des années 60.
Уставом ООН, изначально согласованным между США, Советским Союзом и Великобританией во время второй мировой войны, был основан Совет Безопасности, состоящий из пяти постоянных членов, включая Францию и Китайскую Республику. La charte de l'ONU, négociée en premier lieu par les États-Unis, l'Union soviétique et le Royaume-Uni au cours de la Seconde Guerre mondiale, a établi un Conseil de sécurité constitué de cinq membres permanents, dont la France et la République de Chine.
Он на все 100% основан на нелинейности. il est 100% basé sur la non-linéarité.
Этот город был основан 800 лет тому назад. Cette ville a été fondée il y a 800 ans.
на которой основан фильм "Бегущий по лезвию". qui a été à la base du film "Blade Runner."
Их страх основан на том, что они видят перед собой: Leur crainte n'est fondée que sur ce qu'ils observent :
Он основан на предупреждении, а не на устремлении. Et bien c'est basé sur l'évitement, pas les aspirations.
Он основан на свободе перемещения товаров, услуг, капитала и людей. Elle est fondée sur la liberté de circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes.
Патриотизм везде и всегда был основан на этих понятиях. Le patriotisme, où qu'il se manifeste, est toujours basé sur ces notions.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике. Mais le nouvel unilatéralisme était fondé sur une conception totalement erronée de la nature du pouvoir en politique internationale.
Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах. Les produits de paiements utilisés sont basés sur des procédures uniformes paneuropéennes.
Оно заключается в ценностях, на которых основан Союз и которые можно свести к трем понятиям: La réponse se trouve dans les valeurs sur lesquelles est fondée l'Union, et que l'on peut résumer en trois concepts :
Говорят, что он эффективен, основан на фактах и недорог в применении. Elle serait efficace, basée sur des recherches et peu coûteuse à mettre en oeuvre.
"Путинизм" основан на необходимости иметь врага, и врагом, по крайней мере с 2003 года, является Запад. En effet, le "Poutinisme" se fonde sur la notion d'ennemi, et cet ennemi, au moins depuis 2003, est l'Occident.
Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса. Les détails de l'opération restèrent longtemps secrets, le film étant basé sur les souvenirs de Tony Mendez.
В свою защиту скажу, что, как бы наивно это ни звучало, мой анализ основан на глубоком цинизме. Je dirais, pour ma défense, qu'aussi naïf que cela puisse paraître, in fine ce n'est fondé que sur du cynisme.
Эта революция называется ангиогенез, который основан на процессе образования новых кровеносных сосудов в организме. Cette révolution s'appelle l'angiogenèse, et elle se base sur les processus qu'utilisent notre corps pour développer les vaisseaux sanguins.
Подразумеваемый статус привилегированного кредитора основан на принципе "прибыл последним, обслужен первым", устанавливаемым центральными банками для кредитора последней инстанции. Le statut implicite de créancier privilégié est fondé sur les pratiques des banques centrales qui établissent que le prêteur de dernier ressort est le "dernier entré, premier sorti."
И это для меня говорило многое, так как фильм был основан на реальной жизненной истории. Et pour moi cela est d'autant plus important que le film était basé sur une histoire vécue.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.