Ejemplos del uso de "оставалось" en ruso

<>
Оставалось всего несколько вооруженных группировок: Seuls quelques groupes subsistaient :
Но что еще оставалось делать? Mais que faire?
Людям оставалось просто учиться терпимости. Les gens n'avaient qu'à apprendre la tolérance.
До президентских выборов оставалось два месяца. On était à deux mois de l'élection présidentielle.
Но между атомами оставалось много пустоты. Il y avait de grands espaces dans les creux entre les atomes.
Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж. Et les filles se pomponneraient pour se marier.
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс. Donc la seule chose que j'ai pu obtenir ce fut une sorte de compromis.
Итак, у нас оставалось еще много незадействованных репетиторов. Et ensuite on avait encore plus de tuteurs à utiliser.
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство. Il y a 200 ans, le problème que nous avions à résoudre était l'esclavage.
Но у жителей не оставалось времени спасти своё имущество. Mais ils n'avaient pas eu le temps d'évacuer les effets personnels.
Всё что мне оставалось делать, это сидеть и смотреть. Je n'avais plus qu'à m'assoir et regarder.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным. Mais cette détermination était absente alors, comme elle l'est aujourd'hui.
До сих пор, это в основном оставалось на словах, не подкреплённых действиями. Jusqu'ici, les paroles ont été plus nombreuses que les actions.
Значит, в настоящее время техника раскрывает нам то, что всегда оставалось истиной: Alors, peut-être que la technologie nous révèle plus clairement maintenant ce qui a toujours été :
До сих пор только менее 2% оборота внешней торговли стран Магриба оставалось внутри региона. Jusqu'à maintenant, moins de 2% du commerce extérieur des pays du Maghreb se cantonne à la région.
Каждый раз после очередной неудавшейся операции у меня оставалось всё меньше плоти и костей. A chaque fois qu'une opération a échoué, je me suis retrouvé avec un peu moins de chair et d'os.
не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока. ce n'est pas par hasard que le gouvernement de Berlusconi est parvenu au bout de son mandat.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв. Avant que je ne quitte mon poste, nous avions engrangé 27 milliards de dollars pour alimenter nos réserves.
Потеряв всю поддержку в своей собственной партии, Хатояме не оставалось ничего другого, кроме отставки. Ayant perdu tout soutien au sein même de son parti, Hatoyama n'avait d'autre choix que celui de démissionner.
Кей обнаружил материал, который подтвердил, что Ираку оставалось всего 12-18 месяцев до производства ядерного устройства. M. Kay découvrit les preuves confirmant que l'Irak n'était plus qu'à quelques mois de se lancer dans la production d'armes nucléaires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.