Ejemplos del uso de "оставался" en ruso con traducción "demeurer"
В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Entre-temps, les taux de pauvreté en Amérique du Sud sont demeurés relativement constants.
Молотов, который оставался во власти на протяжении всей войны до 1956 года, отрицал существование секретного протокола вплоть до своей смерти 30 лет спустя.
Demeuré au pouvoir durant toute la guerre et jusqu'en 1956, Molotov a nié l'existence de ces protocoles secrets jusqu'à sa mort, 30 ans plus tard.
Политика Израиля ядерной двусмысленности не оспаривалась практически на протяжении 50 лет, и не в последнюю очередь в самом Израиле, в котором этот вопрос оставался священным табу.
La politique israélienne d'ambiguïté nucléaire n'a quasiment pas changé depuis une cinquantaine d'années, en particulier au sein même d'Israël où la question demeure un tabou sacré.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
En outre, l'évolution interne de la Chine demeure incertaine.
Это остается чертой американского демократического характера.
Ainsi demeure la philosophie démocratique de l'Amérique.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным.
Mais l'impact global de l'APD demeure incertain.
Конечно, жесткая власть давления остается важной.
Bien entendu, le pouvoir coercitif ( hard power) demeure important.
Политическая атмосфера в Египте остается изменчивой.
L'atmosphère politique en Egypte demeure volatile.
Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми.
Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles.
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Malgré cela, des écarts régionaux demeurent énormes :
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes.
Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства.
Mais les frontières demeurent dans certaines parties du cyberespace.
стабильность цен должна оставаться главной целью центральных банков.
et la stabilité des prix devait demeurer l'objectif primordial des banques centrales.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Sur la décennie les risques demeurent élevés.
Его экономический рост был и остается действительно поразительным.
Sa croissance économique a été et demeure particulièrement remarquable ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad