Ejemplos del uso de "остановились" en ruso

<>
Так мы остановились на своём сканере книг. De toute manière - on a fini par faire notre propre scanner.
Продолжим с того места, где остановились вчера. Reprenons là où nous en sommes restés hier.
Заводы по переработке кукурузы остановились, нанеся наиболее сильный удар по бедным сельским семьям. Les plants de maïs flétrissent, frappant plus durement les familles rurales pauvres.
И если в Eames остановились на том первом отличном решении, тогда мы бы не стали свидетелями стольких, вы знаете, чудесных замыслов сегодня. Maintenant, si les Eames avaient arrété avec cette première solution, alors nous ne serions pas les bénéficiaires de si nombreux, vous savez, merveilleux designs aujourd'hui.
Морские уловы во всем мире, быстро возросшие после второй мировой войны, остановились в конце 1980-х и с тех пор начали падать. Les prises marines internationales, qui ont augmenté rapidement depuis la Deuxième guerre mondiale, se sont ralenties dans les années 80 et déclinent régulièrement depuis.
Но если торговые и долговые взаимоотношения США и Китая просто возобновятся с того места, на котором они остановились до кризиса, тогда что помешает аналогичной динамике, свидетелями которой мы только что были, возникнуть снова? Mais si les Etats-Unis et la Chine se contentent de reprendre leurs échanges commerciaux et leur relation débiteur-créancier, là où ils les avaient laissés, comment ferons-nous pour échapper à la logique de non-viabilité que nous venons de voir à l'oeuvre?
В 1960-х гг. и в начале 1970-х годов расхождения в покупательной способности уменьшились приблизительно на 40%, а потом остановились, в то время как неравенства в номинальном доходе уменьшались до подобного уровня с середины 1970-х гг. до 1990 года. Dans les années 1960 et au début des années 1970, les disparités de pouvoir d'achat ont diminué d'environ 40% et n'ont plus bougé, tandis que les disparités entre revenus nominaux ont baissé dans une proportion similaire entre le milieu des années 1970 et 1990.
Неудивительно, по мере того как реформы Коидзуми остановились, а правительства ЛДП при премьер-министрах Синдзо Абэ, Ясуо Фукуды и Таро Асо блуждали в растерянности, предложенное Одзавой перераспределение доходов захватило сердца и умы не только сельских избирателей, но также и городских жителей, которые были недовольны износом системы социальной защиты населения. Sans surprise, alors que les réformes de Koizumi étaient au point mort et que les gouvernements PLD des premiers ministres Shinzo Abe, Yasuo Fukuda, et Taro Aso partaient à la dérive, la proposition d'Ozawa de redistribuer les richesses ont tôt fait de rallier non seulement les électeurs ruraux mais aussi les citadins mécontents de l'émiettement du système de sécurité sociale.
Подобно тому как Федеральная резервная система США начала выдавать кредиты и совершать валютно-обменные операции с Бразилией, Мексикой, Сингапуром, Южной Кореей и другими странами с целью облегчить им доступ к необходимым им долларам, Европейский Центробанк должен начать подобные операции с европейскими странами, не входящими в Европейский Союз, чтобы торговля и производства не остановились. Tout comme la Réserve fédérale américaine s'est engagée dans des échanges de crédit et de devises avec le Brésil, le Mexique, Singapour, la Corée du Sud et d'autres pays pour leur faciliter l'accès aux dollars dont ils ont besoin, la Banque centrale européenne doit proposer ce genre d'arrangement d'échange de devises aux pays européens qui ne font pas partie de la zone euro afin que les processus commerciaux et productifs puissent continuer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.