Exemplos de uso de "остаточная сумма" em russo

<>
Тут происходит небольшая остаточная выпечка. Il y a un léger transfert de cuisson.
Ответом была приличная сумма - больше, чем вы бы заплатили за новый свитер или за свитер кого-то, кто вам безразличен. Et la réponse est une somme raisonnable - plus que ce que vous ne seriez prêt a payer pour un pull neuf ou un pull ayant appartenu à quelqu'un que vous n'adorez pas.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Une culpabilité résiduelle liée à l'Holocauste encourageait ce point de vue.
Я написала пост о том, что хочу купить банджо, который стоил $300, а это кругленькая сумма, J'ai écrit un post sur le fait de vouloir acheter un banjo - un banjo à 300 dollars, ce qui est beaucoup.
Остаточная подозрительность, сохраняющаяся в таких странах как Китай и Корея, устанавливает пределы привлекательности Японии, укрепляющиеся после каждого посещения премьер-министром Японии святилища Ясукуни. La suspicion résiduelle qui persiste dans des pays comme la Chine et la Corée impose des limites à l'attirance suscitée par le Japon, renforcées chaque fois que le Premier ministre japonais rend visite au sanctuaire de Yasukuni.
ценность его собственной жизни - это сумма всего, Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю, Alors la valeur de sa vie est la somme totale Le dénominateur de la vie du gymnosophiste était l'infini.
Таким же образом выкуп долга станет значительной тратой официальных ресурсов, так как остаточная стоимость долга увеличивается, когда он покупается, что приносит больше выгоды кредиторам, чем стране-должнику. De même, des rachats de dette représenteraient un gâchis massif de ressources officielles, car l'augmentation de la valeur résiduelle de la dette qui en résulte est bien plus bénéfique aux créanciers qu'aux débiteurs souverains.
Когда мы действуем вместе, совместный результат больше, чем просто сумма наших отдельных усилий. Quand nous agissons ensemble, le tout et bien plus que la somme des parties.
К 2050 году эта сумма перевалит далеко за триллион. Ce sera largement plus de mille milliards de dollars vers 2050.
С глобальной точки зрения, это небольшая сумма. À l'échelle mondiale, c'est une petite quantité d'argent.
И общая сумма прямых расходов на гражданское судопроизводство в этой стране - около двух процентов, и это в два раза больше, чем в других странах. Et l'ensemble des coûts directs de ces poursuites dans ce pays est d'environ deux percent, ce qui est le double de ce qui se fait dans d'autres pays.
Центр Пракаш объединит здравоохранение, образование и исследования так, что это несомненно сделает его чем-то большим, нежели сумма его частей. Le Centre Prakash intègrera les soins médicaux, l'éducation et la recherche d'une manière qui amènera l'ensemble à être plus grand que la somme de ses parties.
Сумма приличная, за пару минут работы. C'est une somme correcte pour quelques minutes de travail.
"Сумма" может означать вот это или вот это, или нечто произвольное в размерном пространстве. Et par empiler, j'entends dans ce sens, ou dans cet autre sens, ou encore empiler dans n'importe quel espace donné à n dimensions.
И при стоимости порядка миллиона долларов каждая, общая сумма составлит порядка 12 биллионов долларов. Et à 1 milion de dollar par station, cela représenterait près de 12 miliards de dollar.
Это точная сумма ущерба, наносимого медиакомпаниям каждый раз, когда защищённые авторским правом Голливуд и Конгресс математически получили это число, C'est la quantité précise des dommages faits aux compagnies de médias chaque fois qu'une chanson ou un film sous copyright Hollywood et le Congrès ont dérivé ce nombre mathématiquement.
Два доллара - это слишком большая сумма для Африки. Eh bien, 2 $, c'est trop pour l'Afrique.
Это один и тот же образ, перенаправленный несколько раз и каждый раз это делает целое большим, чем сумма отдельных частей. C'est une métaphore réutilisée de multiples fois, et à chaque fois ça rend le tout plus grand que la somme des parties avec les données.
У вас есть половина идеи, у кого-то другого есть другая половина, и если вы находитесь в правильной среде, они превращаются в нечто большее, чем сумма их частей. Vous avez la moitié d'une idée, quelqu'un d'autre a l'autre moitié, et si vous êtes dans le bon environnement, elles se transforment en quelque chose de plus grand que la somme de leurs parties.
Таким образом сумма перемещается из Кампалы, и теперь она на счету жителя деревни. Donc ils rechargent leur crédit grâce à Kampala et c'est maintenant utilisable par le village.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.