Ejemplos del uso de "остаться" en ruso con traducción "demeurer"
Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой.
Le résultat en est que la Chine se consomme lentement elle-même, et qu'il se pourrait bien qu'aucun grand espace chinois ne demeure intouché.
Но пьянящий блеск возвращения Америки на центральную сцену Азии затемнил ключевые проблемы, связанные с тем, чтобы позволить США остаться якорем безопасности региона перед лицом стратегических амбиций Китая.
Mais le grisant retour des Etats-Unis au premier plan en Asie a obscurci ses principaux défis, pour demeurer un point d'ancrage principal de sécurité dans la région, face aux ambitions stratégiques de la Chine.
Поэтому во время встреч мировых лидеров "большой двадцатки" и других мировых форумов в ближайшие недели с целью обсуждения экономического кризиса, планов стимулирования экономики, финансового регулирования и развития, борьба с коррупцией должна остаться полноценной частью многостороннего обсуждения.
Au moment donc où les dirigeants de la planète se retrouvent pour le G20 et autres forums dans les semaines à venir afin de discuter de la crise économique, des plans de relance, de la réglementation financière et du développement, la guerre contre la corruption devrait demeurer à part entière sur l'ordre du jour multilatéral.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
En outre, l'évolution interne de la Chine demeure incertaine.
Это остается чертой американского демократического характера.
Ainsi demeure la philosophie démocratique de l'Amérique.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным.
Mais l'impact global de l'APD demeure incertain.
Конечно, жесткая власть давления остается важной.
Bien entendu, le pouvoir coercitif ( hard power) demeure important.
Политическая атмосфера в Египте остается изменчивой.
L'atmosphère politique en Egypte demeure volatile.
Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми.
Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles.
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Malgré cela, des écarts régionaux demeurent énormes :
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes.
Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства.
Mais les frontières demeurent dans certaines parties du cyberespace.
стабильность цен должна оставаться главной целью центральных банков.
et la stabilité des prix devait demeurer l'objectif primordial des banques centrales.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Sur la décennie les risques demeurent élevés.
Его экономический рост был и остается действительно поразительным.
Sa croissance économique a été et demeure particulièrement remarquable ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad