Ejemplos del uso de "осуждает" en ruso

<>
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке. Dans le monde entier, l'opinion publique a condamné l'Amérique et nos soldats en Irak en payent le prix.
Свободная сирийская армия (ССА), которую поддерживают США, Великобритания и Франция, отрицает свою причастность к предполагаемым химическим атакам, но не осуждает жестокие кампании мятежников. L'Armée Syrienne Libre (ASL), soutenue par les Etats-Unis, la Grande Bretagne et la France, a nié toute participation à cette prétendue attaque chimique, mais n'a pas non plus condamné la brutalité des campagnes rebelles.
Подобным образом, после израильских воздушных ударов по Газе в начале марта, в результате которых погибло более 100 палестинцев, Генеральный Секретарь ООН Бан Ки-мун выступил с заявлением, которое "осуждает непропорциональное и чрезмерное применение силы, в результате которой погибло столько мирных жителей, в том числе детей". De la même manière, après les frappes aériennes d'Israël sur Gaza début mars qui se sont soldées par la mort de plus de 100 Palestiniens, le secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-Moon a condamné "l'usage disproportionné et excessif de la force qui a fait beaucoup de morts et de blessés parmi les civils, notamment des enfants".
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи. Les dirigeants du monde ont promptement condamné Kadhafi.
Выражения вроде "Не осуждай", или "Главное - количество". Des phrases comme "Ne jugez pas, "ou" Cherchez la quantité."
осуждение нашей сексуальной жизни и так далее. désapprouver notre vie sexuelle, etc.
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям. Nous essayons d'aider les gens qui ont été condamnés à tort.
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление: Au bout du compte, les victimes sont jugées responsables des mauvais traitements :
Обозначить границы антисемитизма сегодня сложно, поскольку очень много людей в мире осуждают военные действия Израиля на оккупированных им территориях Западного Берега и сектора Газы. Dessiner aujourd'hui les limites de l'antisémitisme reste difficile, car la plupart des gens désapprouvent les actions militaires israéliennes dans les territoires occupés de Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Кэлвин Вашингтон был осужден за тяжкое убийство. Calvin Washington a été condamné pour meurtre qualifié.
История осудит нас, если нам не удастся этого сделать. L'histoire ne manquera pas de nous juger défavorablement si nous échouons.
Международное общественное мнение и история уже осудили его. L'opinion publique internationale et l'Histoire l'ont déjà condamné.
В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги? Pourquoi, en premier lieu, ne peut-il pas être jugé à Belgrade, au lieu de La Haye ?
"Тот, кто не помнит прошлого, осужден повторять его". "Ceux qui ne connaissent pas le passé sont condamnés à le répéter ".
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко. Il peut aussi laisser l'histoire le juger encore plus durement.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки. Et je représente ces enfants qui ont été condamnés à des peines très sévères.
Если они уверены, что ты убил кого-то, ты будешь арестован, осужден и расстрелян". Dès lors qu'ils ont la conviction que vous avez commis un meurtre, vous êtes voué à être arrêté, jugé, et mis à mort par un peloton d'exécution."
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу. Près après, le conseil national roumain de l'audiovisuel a condamné l'émission.
Кажется, к счастью для Мексики, история, судя по всему, строго осудит "войну с наркотиками" Кальдерона. Heureusement pour le Mexique, l'histoire semble juger sévèrement la "guerre à la drogue" de Calderon.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира. Palme a rarement condamné l'oppression dans les pays du Tiers Monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.