Ejemplos del uso de "осуществилась" en ruso con traducción "réaliser"

<>
И в Израиле его осуществление будет очень трудным. Et, en Israël, réaliser un tel objectif n'est pas une mince affaire.
Учёные, инженеры и бизнесмены всего мира работают над осуществлением оставшейся части мечты по исследованию космоса. Dans le monde entier, des scientifiques intelligents, des ingénieurs et des entrepreneurs travaillent pour réaliser ce qui reste du rêve de l'exploration spatiale.
Мечта о Европе свободной и целостной, от Атлантики до Урала, всё ещё ожидает своего осуществления. Le rêve d'une Europe libre de l'Atlantique à l'Oural reste à réaliser.
Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей. Pour atteindre un certain équilibre dans les affaires mondiales, une main dirigiste visible est nécessaire pour formuler et réaliser des solutions mondiales aux problèmes mondiaux.
Также она может послужить экономическим плацдармом для еще двух миллиардов человек для осуществления своих ожиданий в грядущих десятилетиях. Elle pourrait également être le tremplin économique pour que deux autres milliards réalisent leurs aspirations dans les décennies à venir.
Или же можно привести пример смелых заявлений правительства о намерениях заняться реформой увязшей в долгах пенсионной системы Италии, в условиях отсутствия достаточного политического влияния для ее осуществления. De même, le gouvernement a déclaré vouloir s'attaquer bravement à la réforme du système italien des retraites qui est lourdement endetté, mais il ne possède pas l'envergure politique pour réaliser ce changement.
"вы нуждаетесь в нас для осуществления вашего намерения стать крупной мировой державой, и мы разделяем общее беспокойство по поводу подъёма Китая и исламского терроризма, так что давайте сотрудничать." vous avez besoin de nous pour réaliser votre ambition de grande puissance mondiale, et nous avons les mêmes craintes quant à l'essor de la Chine et du terrorisme islamiste - nous devons donc joindre nos efforts.
Но террористические нападения на США в сентябре 2001 г. заставили Японию признать, что она должна начать осуществлять большую автономию и независимое суждение при формулировке и осуществлении своей политики национальной безопасности. Mais les événements du 11 septembre ont poussé le Japon à réaliser qu'il doit faire preuve d'une plus grande autonomie et de plus d'indépendance d'esprit dans la formulation et la mise en oeuvre de sa politique de sécurité nationale.
Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами. C'est alors que les Américains, réalisant que leur pays perdait pied, décidèrent qu'il était temps pour eux de réagir.
В действительности, о чем я говорил в самом начале кризиса, было бы гораздо лучше иметь два или три года умеренно повышенной инфляции, при дефляции долгов во всех странах, особенно если политические, правовые и нормативные системы остаются несколько парализованными в осуществлении необходимых списаний. En fait, ainsi que je l'avais déclaré au début de la crise, il serait bien mieux d'avoir deux ou trois ans d'une inflation modérément élevée, pour dégonfler l'ensemble des dettes, surtout si les systèmes politiques, juridiques et de régulation demeurent trop paralysés pour réaliser les nécessaires réductions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.