Ejemplos del uso de "осуществлять деятельность" en ruso

<>
Кроме того, ограничения, препятствующие социально ответственным компаниям, базирующимся в развитых промышленных странах, осуществлять деятельность в Мьянме, оставляют пространство для активности менее добросовестным фирмам. De la même manière, l'interdiction faites aux entreprises socialement responsables des pays avancés de signer des contrats avec la Birmanie a laissé le champ libre à d'autres, bien moins scrupuleuses.
Чтобы достичь этого, Климатический центральный банк должен быть уполномочен осуществлять такую деятельность. Pour y parvenir, la Banque Centrale du Climat doit avoir les moyens de ses ambitions.
Всего лишь несколькими уравнениями можно смоделировать деятельность неокортекса. Avec seulement une poignée d'équations, vous pouvez simuler l'activité du néocortex.
А затем мы можем осуществлять такие вещи, которые экологи проводят на земле и использовать метод "расстояния между ближайшими соседями". Et de là on peut faire la même chose que les écologistes font sur terre et estimer les distances des voisins les plus proches.
И они деморализуют профессиональную деятельность двояко. Et elles démoralisent l'activité professionnelle de deux façons.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом. Et donc je prend ces décisions cratives et je peux les exécuter d'un façon bien plus simple.
Не только на глубине, но и на поверхности источник жизни - эта циркулирующая система прекращает свою деятельность примерно раз в год. Pas seulement ça, mais au sommet - la force vitale - ce système de plomberie - s'éteint plus ou moins chaque année.
Каким образом мы начнем осуществлять это и почему благотворительность плохой инструмент? Comment commencer cela, et pourquoi l'aide humanitaire est un mauvais moyen d'y parvenir ?
Тут осуществляется самая разнообразная деятельность. Il y a toutes sortes d'activités.
Мы занимаемся и ещё более мелкими по размеру роботами, которые, в конечном счёте, смогут автономно передвигаться по внутренней системе пациента и осуществлять вмешательства, неподвластные хирургам, в более щадящем режиме. Nous allons vers des micro-robots encore plus petits qui finiront par se déplacer de façon autonome dans votre système et pourront faire des choses que les chirurgiens ne peuvent pas faire d'une façon beaucoup moins invasive.
15-ю годами позже, к 1850-му, та же деятельность - создание крупнотиражной ежедневной газеты - стоила бы два с половиной миллиона долларов. 15 ans plus tard, en 1850, faire la même chose - démarrer ce qui se révélera être un quotidien à grand tirage - aurait coûté deux millions et demi de dollars.
Кто будет осуществлять проект? Qui va construire ?
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения. nous voulons savoir quel est le bon choix à faire - que ce soit dans le domaine financier, gastronomique, professionnel, ou amoureux.
Таким образом, имея гелий в системе, мы получаем возможность осуществлять наши глубоководные погружения. Et c'est ce que nous injections, lorsque nous commencions à faire nos plongées profondes.
Но проблема в том, что, когда мы опираемся на правила и меры поощрения, они деморализуют профессиональную деятельность. Mais le problème en comptant sur les règles et les incitations est qu'elles démoralisent l'activité professionnelle.
С их помощью вы можете механически дышать, или осуществлять вентиляцию. Ils permettent de respirer automatiquement, ou plutôt de ventiler automatiquement.
И я предлагаю решить проблему самого большого виновника потребительского отношения человечества к ресурсам земли, деятельность которого привела к истощению биосферы. Et la solution que je propose vise le principal responsable des mauvais traitements infligés massivement à la terre par l'Homme, et du déclin de la biosphère qui en découle.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Et c'est la preuve que les gens ont commencé à échanger entre les groupes.
Когда мы измеряем корпоративную деятельность, мы не включаем воздействие на природу и сколько наш бизнес стоит обществу. Quand nous mesurons les résultats d'une entreprise, nous n'incluons pas notre impact sur la nature et ce que nos entreprises coûtent à la société.
Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи. Nous devons systématiquement mettre en oeuvre l'accès rapide à un avocat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.