Ejemplos del uso de "ответит" en ruso
Пускай ответит Ричард, это было его решение.
Richard pourra vous répondre, parce qu'il est celui qui a prit cette décision.
Если напишите ему мэйл, он ответит на любой вопрос.
Envoyez-lui un email, il répondra à toutes les questions que vous voudrez.
И если его протестировать, он ответит на каждый вопрос правильно.
Et si vous le testiez, il répondrait à toutes les questions correctement sur ce sujet.
Однако если вы зададите тот же самый вопрос современному макроэкономисту - например, чрезвычайно умному Нараяну Кочерлакоте из Университета Миннесоты - то он ответит вам, что он этого не знает, и что макроэкономические модели объясняют возникновение экономических спадов разными причинами.
Or, si vous posez la même question à un macroéconomiste contemporain - comme l'éminent Narayana Kocherlakota de l'University of Minnesota - il vous répondra qu'il ne sait pas, et que les modèles macroéconomiques justifient le ralentissement économique de diverses manières.
действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
En fait, sa capacité à riposter pourrait mettre la région entière à feu et à sang.
Например, зелёные отвечают за тактильную информацию, или синие, отвечающие за слуховую информацию.
Vous avez, par exemple, le vert, qui correspond à l'expérience tactile, ou le bleu qui correspond à l'expérience auditive.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
Le régime pourrait bien riposter en tentant de resserrer son étreinte.
Например, зелёные отвечают за тактильную информацию, или синие, отвечающие за слуховую информацию.
Vous avez, par exemple, le vert, qui correspond à l'expérience tactile, ou le bleu qui correspond à l'expérience auditive.
В тот же день Европейская комиссия ответила на это резкой критикой данного предложения, утверждая, что оно породит конкурирующие бюрократические структуры и создаст ощущение хаоса.
Le même jour, la Commission européenne a riposté en critiquant vigoureusement la proposition, affirmant qu'elle créerait des bureaucraties rivales ainsi qu'un sentiment de confusion.
Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса.
Il présentera probablement le modèle allemand comme celui qui correspond le mieux à ce dont le monde a besoin au lendemain de la crise financière.
Или Израиль должен ответить "пропорционально", ежедневно запуская от 10 до 80 ракет, без разбора нацеленных на дома и школы Газы, в течение следующих нескольких лет?
Ou bien Israël doit-il riposter "proportionnellement," en lançant 10 à 80 roquettes, à l'aveugle, sur les habitations et les écoles de Gaza, tous les jours pendant les années qui viennent?
Это обеспечило ему победу, хотя присутствие вооруженных людей, выставляющих напоказ оружие на собраниях в его поддержку, едва ли отвечает демократическим нормам.
Il s'est ainsi assuré la victoire, mais les démonstrations d'hommes en armes lors de ses meetings ne correspondaient pas exactement aux normes démocratiques.
· отвечать на выпады Хамаса - а также, потенциально, Хезболлы - основанные на нападениях любого вида против Израиля с точным ответом в зависимости от времени, возможностей и поведения этих групп;
Riposter à toute attaque contre Israël provenant du Hamas - et, en puissance, du Hezbollah - avec des réactions en rapport avec le moment, les circonstances, et le comportement de ces entités;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad