Ejemplos del uso de "ответственной" en ruso con traducción "responsable"
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной.
C'est donc un pas vers plus de démocratie dans les institutions et vers un fonctionnement gouvernemental plus responsable et plus transparent.
Это должно привести к лучшему взаимопониманию и более рациональной и ответственной внешней политике.
Ce phénomène devrait déboucher sur une meilleure compréhension mutuelle et une politique étrangère plus rationnelle et responsable.
Укрепив свой союз, США и Япония смогут застраховаться против неопределенности, одновременно предложив Китаю интеграцию в глобальные институты, как "ответственной стороны".
En consolidant leur alliance, les Etats-Unis et le Japon peuvent se prémunir contre les incertitudes tout en proposant d'intégrer la Chine dans les institutions mondiales comme "acteur responsable ".
Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы.
Cela n'a rien de facile, mais elle doit malgré tout agir de façon déterminante pour faire reluire son image ternie de puissance régionale responsable.
Также мы могли бы уделить больше внимания уменьшению выбросов сажи, которая считается ответственной за 40% сегодняшнего потепления и третью часть таяния арктических льдов.
On pourrait également s'efforcer de réduire le black carbon, considéré comme responsable de pas moins de 40% du réchauffement net actuel et du tiers de la fonte de l'Arctique.
Последует ли новое правительство принципам ответственной экономической политики или же Боливия продолжит использовать дестабилизирующие популистские меры, как она часто делала это в прошлом?
Le nouveau gouvernement suivra-t-il une politique économique responsable, ou la Bolivie va-t-elle de nouveau flirter avec des mesures populistes déstabilisantes, comme elle l'a fait si souvent par le passé ?
Кроме того, американская предвыборная кампания показала, что не только отсутствие ответственной американской политики в течение последних семи лет привело к сегодняшнему кровавому тупику.
La campagne présidentielle américaine a montré que ce n'est pas seulement l'absence de politique américaine pragmatique et responsable ces sept dernières années qui a conduit à l'impasse sanglante d'aujourd'hui.
Многие палестинские граждане Израиля, возмущённые числом своих погибших собратьев - и считающие, что голосование будет означать поддержку политической системы, ответственной за эти гибели - снова отказались участвовать в выборах.
Nombre de citoyens palestiniens d'Israël, écoeurés par les lourdes pertes infligées à leurs frères - et croyant que voter reviendrait à approuver le système politique responsable du carnage - sont restés chez eux une fois de plus.
Г-н Хьюз сказал, что Патек должен разделить участь трех других членов террористической ячейки "Джемаа Исламия", ответственной за кровавую бойню, - Амрози, Мухласа и Имама Самудры, которые были казнены четыре года назад.
M. Hugues a déclaré que Patek aurait dû connaître le même sort que les trois autres membres de la cellule terroriste de Jemaah Islamiyah responsable du carnage - Amrozi, Mukhlas et Imam Samudra - qui ont été exécutés il y a 4 ans.
Кое-кто приводит доводы, что наши нынешние глобальные учреждения в значительной степени открыты и приспособлены для того, чтобы Китай стал, ради своих же интересов, тем, что Роберт Зеллик, президент Всемирного банка, назвал "ответственной заинтересованной стороной".
Certains prétendent que nos actuelles institutions globales sont suffisamment ouvertes et adaptables pour que la Chine y trouve un intérêt à y devenir, dans les mots de Robert Zoellick, président de la Banque Mondiale, un "partenaire responsable ".
Будет крайне несправедливым и откровенно глупым, если доклад Комиссии ЕС посчитает Турцию ответственной за ее отказ пойти на дальнейшие уступки Греческому Кипру (который теперь является членом ЕС), в то же время отказываясь винить правительство в Никосии, которое является действительной причиной преграды.
Il serait profondément injuste et totalement déplacé que le rapport de la Commission européenne tienne la Turquie pour responsable du refus de faire des concessions supplémentaires à la partie grecque de l'île (désormais membre de l'Union européenne) et qu'il se garde de blâmer le gouvernement de Nicosie, véritablement à l'origine du blocage.
Это никогда не будет приемлемым ни для палестинцев, ни для международного сообщества и неизбежно увеличит нарастающую напряженность и насилие внутри Палестины и вызовет более сильное негодование и враждебность со стороны арабского мира по отношению к Америке, которую будут считать ответственной за тяжелое положение палестинцев.
Cela ne sera jamais acceptable pour les Palestiniens ou la communauté internationale et amplifiera inévitablement les tensions et les violences en Palestine, ainsi qu'un certain ressentiment et une certaine animosité dans le monde arabe à l'encontre de l'Amérique, qui sera tenue responsable du malheur qui frappe les Palestiniens.
Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы.
Une utilisation responsable demandera des encouragements économiques appropriés.
Действительно ли это ответственное использование денег международных налогоплательщиков?
Est-ce une utilisation responsable de l'argent des contribuables internationaux ?
Фактор, наиболее ответственный за этот огонь - плотность груди.
L'agent le plus responsable de cet incendie est la densité mammaire.
Агата Кочи, сотрудник ВОЗ, ответственный за малярию, сказала:
Arata Kochi, le responsable de l'OMS en charge du paludisme a déclaré :
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона.
Ils peuvent offrir des garanties de sécurité aux pays responsables de la région.
Буш ответственен за поведение людей, которые на него работают.
Bush était responsable du comportement des personnes qui travailleraient pour lui.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad