Ejemplos del uso de "ответственности" en ruso

<>
Traducciones: todos612 responsabilité495 otras traducciones117
Поначалу он денонсировал "вредителей", Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил: Quand il a débuté, il était quelqu'un qui dénonçait les coupables, qui poursuivait en justice ceux qui violaient les lois internationales, et qui disait :
Напряжение кипит благодаря, отчасти, отказу правительства Гуджарата преследовать и привлечь к ответственности виновников преступления. Le feu couve toujours entre les deux communautés, en partie à cause de la passivité du gouvernement du Gujarat qui ne fait rien pour rechercher et poursuivre les auteurs de ces crimes.
21 ноября начальник полиции Оутс из Авроры разослал своим подчиненным по электронной почте сообщение о том, что прокуратура города больше не будет привлекать лиц, достигших возраста 21 год, к ответственности за владение небольшим количеством марихуаны, и что полиция прекращает уличать людей в данных нарушениях "начиная с этого момента". Le 21 novembre, le chef de la police, Oates, à Aurora, a envoyé un e-mail à ses officiers annonçant que le "City attorney" (représentant du ministère public) ne poursuivrait plus les personnes de 21 ans et plus qui possèdent de petites quantités de marijuana, et que la police devait cesser d'inculper des personnes pour ce type de délit "à effet immédiat."
Незнание не освобождает от ответственности. L'ignorance ne protège pas de la sanction.
Нужно провлекать людей к ответственности. Bien, il faudrait qu'on tienne les gens responsables.
Мы выполняем свою часть в распределении ответственности. Nous assumons notre part du fardeau.
Такая политическая активность способствует появлению ответственности за богатство. Un tel acte politique produit une richesse responsable.
Мы найдем вас и привлечем к судебной ответственности. Nous vous trouverons et vous traduirons devant les tribunaux.
Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша. Cependant, l'administration Bush doit assumer une part importante des erreurs commises.
Реформы должны быть направлены на возложение ответственности на учителей. Les réformes doivent viser à responsabiliser les enseignants des collèges et des lycées.
Глобализация не несет ответственности за бедность стран третьего мира. La mondialisation n'est pas la cause de la pauvreté du tiers-monde.
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности; contraindre les pays au comportement imprévisible à devenir responsable,
Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь. Cela ne dégage cependant pas les pays riches de leur obligation d'aider.
В первую очередь они требуют социальной справедливости и ответственности правительства. La justice sociale et la responsabilisation du gouvernement arrive en tête de ce qu'ils demandent.
Кредитно-рейтинговые агентства были привлечены к ответственности по двум частным искам. Les agences de notation ont été poursuivies dans deux affaires d'ordre privé.
Но если генеральный директор не несет ответственности, то кто же ее несет? Les subalternes affirment qu'ils ont fait ce qu'ils pensaient qu'on attendait d'eux.
Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности. La ministre a affirmé que le gouvernement de Tasmanie serait confronté à un régime strict de préparation des rapports et de reddition de comptes.
Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально. Mais ils n'endossent pas tous les torts du passé et ils ne se comportent pas d'une manière totalement irrationnelle.
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным. En abandonnant cet engagement, l'Etat est non seulement devenu inefficace mais aussi dangereux.
Считалось, возможно, правильно, что немцы не смогут привлечь к судебной ответственности своих бывших лидеров. Les Alliés estimèrent à l'époque, sans doute à juste titre, que les Allemands seraient incapables de juger leurs anciens dirigeants.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.