Ejemplos del uso de "отвечать урок" en ruso
Вместо того, чтобы отвечать на них, я прошу вас на секунду обратить внимание на интуицию и глубинные инстинкты, которые возникают в вашей голове и вашем сердце, когда вы видите эти вопросы.
Plutôt que d'essayer de les comprendre, je vais vous demander de considérer pendant un moment les intuitions et les instincts viscéraux qui vous traversent la tête et le coeur pendant que vous les regardez.
Вместо замены одной истории другой, мы можем извлечь урок и наслаждаться разными версиями, которые существуют и теми, которые ещё будут написаны.
Au lieu de remplacer une histoire par une autre, nous pouvons apprendre et nous délecter des nombreuses versions qui existent et des nombreuses versions qui n'ont pas encore été écrites.
Она первая, кто идет отвечать к доске.
Encore une fois, la première à aller au tableau pour répondre aux questions.
Четвертый и последний выученный нами урок - он
La 4ème et dernière leçon porte sur le potentiel des innovations radicales.
Это оказывает сковывающее воздействие на возможность людей использовать интернет, чтобы заставить правительство отвечать за свои действия.
Cela a refroidi les gens quant à leur capacité d'utiliser Internet pour tenir le gouvernement responsable.
Это урок я получил потому, что я провёл долгое время, общаясь с представителями разных религиозных общин по всей Америке, потому что я хотел не просто поездить по стране.
Celui ci est arrivé par ce que je passe beaucoup de temps avec diverses communautés religieuses à travers l'Amérique parce que j'ai voulu que ça sois plus que l'histoire de ma simple expérience.
Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению.
Une leçon que nous avons tirée de notre expérience indienne est que les hommes sont impossibles à former.
Я, вообще-то, не собирался отвечать на этот вопрос на сцене TED.
En réalité je ne voulais pas apporter ces éléments sur l'estrade de TED.
Урок, который мы из этого выносим состоит в том, что вы не должны иметь разум чтобы получать выгоды.
La leçon pour nous, c'est que vous n'avez pas besoin d'être doué d'un esprit pour tirer parti de quelque chose.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни.
Des questions que les gens se posent tous les jours.
И как компьютеры под открытым небом, они начинают отвечать по-другому, чтобы их можно было ощутить и активировать.
Et, comme les ordinateurs à l'air libre, elles commencent à répondre d'une manière différente pour pouvoir être détectées et pour être actionnées.
Неожиданный урок, потому что я начал этот год агностиком, а к концу года я стал тем, что мой друг называет почтительным агностиком, мне нравится эта формулировка.
Celui là à été une surprise car j'ai commencé l'année comme un agnostique, et à la fin de l'année je suis devenu ce qu'un de mes amis appèle un agnostique recueilli, ce que j'adore.
Мне никогда это выражение не нравилось, мне всегда было неловко, когда я пыталась отвечать на вопросы по этому поводу, и теперь, мне кажется, я понимаю отчего.
Cette phrase ne m'a jamais plu et je suis toujours gêné quand on me pose des questions sur ce thème, et je pense que je commence à comprendre pourquoi.
Другое предположение, что вы сделали - и этот маленький урок показать вам, что вы будете делать предположения, не только что вы можете, но будете - если их вам правильно внушают.
L'autre hypothèse que vous avez faite - et cette petite leçon sert à montrer que vous faites des hypothèses - pas seulement que vous le pouvez, mais que vous le faites - quand elle vous sont correctement suggérées.
А затем Вы продолжили отвечать на вопросы только от мужчин".
Et puis vous avez pris encore deux questions, seulement celles des hommes."
Если нам повезет, мы можем изменить то, как наши пра-внуки будут отвечать на вопрос Бенки.
Et si nous avons de la chance, nous pouvons changer la façon dont nos arrière-petits-enfants répondront à la question de Benki.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad