Exemples d'utilisation de "отвлечетесь" en russe

<>
если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена. si votre oiseau se met à chanter pendant que vous priez, vous allez être distrait et votre prière sera sans valeur.
Вы сами решаете, когда вы хотите и можете отвлечься на телевизор. Vous décidez quand vous voulez être distrait par la télé.
Я хочу отвлечься и поговорить о бананах и шоколаде. Je vais digresser et parler de bananes et de chocolat.
Гуриан доказывает, что мозг мужчины фактически может почувствовать переполненность и засоренность чрезмерным вербальным эмоциональным процессом, таким образом, потребность мужчины в отвлечении или механической, а не эмоциональной работе, часто является не отвержением супруги, а неврологической потребностью. Selon lui, le cerveau des hommes peut être submergé par une trop grande verbalisation des émotions, aussi le fait qu'ils aient besoin de "décrocher" ou de faire quelque chose de mécanique plutôt que de donner libre cours à leurs émotions ne constitue pas un rejet de leur femme, mais un besoin neural.
Для них характерны обман и надувательство, они легко отвлекаются и башни у них в результате получаются дефектные. Ils mentent, ils trichent, ils sont distraits, et les structures qu'ils produisent sont vraiment boiteuses.
Позвольте мне отвлечься перед определением проблем, сложностей, поведенческих трудностей, которые являются препятствиями на пути к сбережению. Alors permettez-moi de digresser une seconde car nous allons identifier les problèmes, les défis, les défis de comportement, qui empêchent les gens d'épargner.
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи. Nous nous distrayons nous-mêmes de notre misère en faisant autre chose, mais en fait, nous partageons tous cette même misère où nous sommes coinçés dans nos peaux alors que le reste du monde est libre.
И если вы так сделаете, то это и будет решающим шагом для нравственного взаимопонимания, если вы отвлечётесь от своей праведности, что, по сути, естественное состояние человека. Et si vous faites cela, c'est la démarche essentielle pour développer l'humilité morale, pour vous sortir de ce discours moralisant, qui est la condition humaine normale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !