Ejemplos del uso de "отделиться" en ruso con traducción "se séparer"

<>
Многие баски хотели бы отделиться от Испании, также как и каталонцы. Beaucoup de Basques aimeraient se séparer de l'Espagne, de même que beaucoup de Catalans.
Вообще, неясно, может ли быть создана независимая от Коммунистической Партии Китая судебная власть, и как КПК должна отделиться от правительственного аппарата. En effet, il n'est pas évident de voir comment un système judiciaire indépendant du Parti Communiste chinois pourrait voir le jour, ni comment le PCC pourrait se séparer de l'appareil gouvernemental.
суд спрашивали, имеет ли право Квебек (и при каких условиях) отделиться от Канады, либо в рамках канадской конституции, либо в рамках международного права. la question posée à la Cour était de savoir si le Québec avait le droit et selon quelles conditions de se séparer du Canada, au regard de la constitution canadienne comme du droit international.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Les pays se divisent, se séparent, se succèdent et échouent les uns après les autres.
Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы. Le Kosovo, l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie doivent être les derniers Etats à se séparer de force.
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии. Les Tchèques et les Slovaques se sont déjà séparés, de même que différents peuples de Yougoslavie.
Если следует разрешить отделение от Китая жителям Тибета, то почему же тогда не валийцам от Великобритании, баскам от Испании, курдам от Турции или жителям провинции Кашмир от Индии? Si les Tibétains obtiennent de se séparer de la Chine, pourquoi les Gallois ne se sépareraient-ils pas de la Grande Bretagne, les Basques de l'Espagne, les Kurdes de la Turquie, ou les Cachemiris de l'Inde?
Фактически, история о гренландских китах такова, что около миллиона лет назад на Земле существовал только 1 вид гренландских китов, но в результате того, что континентальные массивы двигались, и океаны отделились, виды этих китов как бы разделились, и сегодня выделяют два отдельных подвида. En gros, l'histoire des baleines franches, c'est qu'il y a un million d'années, il y avait une seule espèce sur la planète, mais les continents bougeant et les océans devenant isolés, les espèces se sont séparées, et aujourd'hui nous avons deux populations distinctes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.