Ejemplos del uso de "отказано" en ruso
Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
L'Estonie et la Lituanie ont fait aussi acte de candidature, mais n'ont pas été acceptées.
Его прошению было сначала отказано гватемальской избирательной властью, а затем Верховным Судом.
Sa demande fut rejetée dans un premier temps par l'autorité électorale guatémaltèque puis par la cour suprême.
Она не только была убита, ей было отказано в возможности создания будущей жизни.
Non seulement on le tue, mais on lui dénie toute possibilité de créer une vie future.
К тому времени, Алексанян был неизлечимо болен СПИДом, в лечении которого ему было отказано.
Il était gravement atteint du sida et n'a pu continuer à se soigner.
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи.
Ils sont détenus dans des conditions abjectes et privés de soins médicaux et nombre d'entre eux ont été torturés.
В то же самое время в 2004 году более нуждающейся в деньгах Луизиане было отказано в просьбе о финансировании противопаводочных мероприятий.
Étant donné que la capacité de la Louisiane à se protéger était affaiblie et le centre de gestion des catastrophe sapé, la réponse inadaptée du gouvernement et les destructions superflues étaient presque inévitables.
Только те люди, которых сочтут достойными бюрократы, буду полностью интегрированы, а другие, желающие приехать, столкнуться с дискриминацией, так как им будет отказано во въезде.
Seules les personnes que les bureaucrates daignent sélectionner sont pleinement incluses, tandis que celles qui souhaitent venir mais n'y sont pas autorisées doivent faire face à une discrimination.
Более того, "липовые" выборы Мугабе не должны быть признаны, и Мугабе должно быть отказано в праве присутствовать на международных собраниях в качестве легитимного главы государства.
Les élections bidons de Mugabe ne doivent en outre pas être reconnues et Mugabe ne doit pas être accueilli comme un chef d'état légitime dans les réunions internationales.
Тот факт, что лидеру партии господину Эрдогану было отказано в праве баллотироваться в парламент, и он не смог стать премьер - министром страны, делает сохранение этого равновесия еще более сложным.
Le fait que l'élection à la chambre des députés puis au poste de Premier ministre du dirigeant du Parti, M. Erdogan, fut empêchée pour des questions de formalité rend le maintien de cet équilibre encore plus difficile.
Более того, если балтийским государствам будет отказано в членстве в НАТО, их будет необходимо вновь заверить в том, что Запад окажет им реальную помощь, если их безопасность окажется под угрозой.
De plus, si l'adhésion des États baltes à l'OTAN est rejetée, ils auront besoin d'être rassurés sur le soutien concret des pays de l'Ouest si leur sécurité venait à être menacée.
Действительно, после десяти лет непрерывной макроэкономической стабильности - то, чего Мексика не испытывала с 1960-х гг. - средний класс значительно вырос, и недорогой банковский кредит теперь доступен миллионам тех, кому в прошлом было отказано.
En effet, après dix années de stabilité macroéconomique ininterrompue, ce que le Mexique n'avait pas connu depuis les années 1960, la classe moyenne s'est agrandie de façon impressionnante et les crédits bancaires à des taux raisonnables sont dorénavant accessibles aux millions qui se les voyaient interdire dans le passé.
Но удерживание 300 ливанцев и около 10 тысяч палестинцев - из которых никому в первой группе и многим во второй не были предъявлены обвинения и было отказано в праве предстать перед судом - оказалось источником сильнейшего раздражения для арабских стран региона.
Pourtant, maintenir en détention 300 Libanais et près de 10.000 Palestiniens sans inculpation ni jugement pour les premiers et pour beaucoup des seconds est une cause essentielle de la colère des peuples arabes de la région.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad