Ejemplos del uso de "отличался" en ruso
Traducciones:
todos136
différer54
être différent40
se distinguer16
se différencier5
marquer5
se caractériser2
otras traducciones14
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия.
Le monde arabe a connu une relative stabilité au cours des deux dernières décennies.
Он отличался не только мудростью, но и восхитительным чувством юмора.
Sage, il l'était bel et bien, mais il avait aussi un merveilleux sens de l'humour.
Доктор Фола отличался тем, что мог делать многое, имея для этого мало средств.
Le Dr. Fola était doué pour tirer le maximum de choses à partir de presque rien.
Сформировавшийся в Индии в 1980-х годах, наш образ жизни сильно отличался от бытующего сегодня.
Notre mode de vie était très différent de ce qu'il est aujourd'hui lorsque je grandissais en Inde dans les années 80.
Кроме того, Мусса отличался ярким изложением своих взглядов, что в консервативном обществе МВФ многим не нравилось.
Il était aussi connu pour ses brillants exposés - certains, à l'intérieur du microcosme du FMI, trouvaient cela insupportable.
Но этого не произошло, и я хотел создать материал, который бы очень отличался от традиционных подводных сюжетов.
Mais ça n'a pas été le cas, alors je voulais faire une histoire qui soit une histoire sous-marine très différente.
Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана.
Il y a quelques années, Islamabad était une ville calme, ordonnée, moderne, semblable aux autres villes du Pakistan.
Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза.
Le communisme avait un autre visage dans cette Mitteleuropa que dans les trois pays baltes qui faisaient partie de l'Union soviétique.
Он приказал Министерству Образования пересмотреть школьные учебники, чтобы протолкнуть идею о том, что тайваньский народ в корне отличался от китайского, фактически другая раса.
Il a ordonné au ministère de l'Éducation de réviser les manuels scolaires pour promouvoir l'idée que les Taiwanais étaient fondamentalement différents, quasiment une race distincte des Chinois.
Однако, уход со сцены каждого из них часто отличался от других, и эти различия могут наложить отпечаток на общество на многие годы и даже десятилетия.
La manière dont ils sont sortis de scène a souvent été très différente en revanche, et ces différences modèlent les sociétés pour les années et les décennies qui suivent leur mort.
Считалось, что 0,1% генома, который отличался (приблизительно 3 000 000 оснований ДНК), состоял из "одиночных нуклеотидных полиморфизмов" (ОНП - это вариации индивидуальных оснований ДНК), рассредоточенных по всему геному.
Le 0,1% du génome qui les différencie (quelques trois millions de bases d'ADN) étant constitué de "polymorphysmes mononucléotidiques", autrement dit de variations ponctuelles des bases d'ADN dispersées dans l'ensemble du génome.
Если бы вы увидели геном мыши или человека, он бы вряд ли отличался от этого, но чем сейчас занимаются ученые, они пытаются понять, как это устроено и как это работает.
Regardez le génome d'une souris ou d'un humain, il ne sera pas différent, mais ce que font les scientifiques maintenant, c'est comprendre ce qu'ils font et ce qu'ils signifient.
Образ жизни крестьянина в долине Янцзы в конце семнадцатого века отличался от образа жизни его современника, крестьянина в долине Темзы, однако ни один из них не жил явно лучше или хуже другого.
Un paysan de la vallée du Yang Tsé de la fin du dix-septième siècle connaissant un style de vie différent de celui de son contemporain paysan dans la vallée de la Tamise, sans pour autant qu'il soit clairement meilleur ou pire.
И чем он отличался, так это тотальностью, так что я реально стала голосом, визуальным голосом места, таким образом, как никогда раньше, где каждый аспект мельчайшая рекламка, билет, чтобы ни было - было создано мной.
Et ce qui le rendait différent c'était son ampleur, sa totalité, c'était que je devenais vraiment la voix, la voix visuelle, de l'endroit d'une manière jamais experimentée auparavant, où chaque aspect - la publicité la plus petite, le ticket, quoique ce soit - était dessinée par moi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad