Ejemplos del uso de "отложить" en ruso

<>
Он решил отложить свой отъезд. Il a décidé de reporter son départ.
Нам надо отложить наш отъезд. Nous devons reporter notre départ.
Москиты пьют кровь только чтобы отложить яйца. Les moustiques ne boivent de sang que pour pondre leurs oeufs.
Итак, Он говорит, "Ты должен отложить свою индивидуальность. Alors, il dit, "tu vas poser par terre ton identité.
Ну, мелочь, её можно просто отложить в сторону." Et vous avez les petits bruits qui restent.
И мне пришлось отложить всю информацию и идти искать психотерапевта. Et j'ai dû ranger mes données et chercher un psychothérapeute.
Вот сейчас она решила отложить книгу об изнасиловании в сторону. A ce point, elle décide de ranger le livre sur le viol.
Все, что мы делаем сегодня, мы могли бы отложить на завтра. Tout ce que nous accomplissons aujourd'hui, nous pourrions l'accomplir demain.
Вот почему Китай не может отложить проблему своего перехода к демократии. C'est la raison pour laquelle la Chine ne peut pas laisser en suspens le problème de sa transition vers la démocratie.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков. Si la Chine ne suit pas cette voie, elle doit suspendre la libéralisation de ses marchés financiers.
Спорный план строительства нефтепровода нуждается в пересмотре после угрозы США отложить его одобрение Le plan d'oléoduc controversé sera dérouté après la menace d'approbation tardive des États-Unis
В этом контексте Израиль должен отложить мысли о выборе своих партнеров по переговорам. Dans ce contexte, Israël doit laisser de côté la pensée qu'il pourra choisir ses partenaires de négociation.
Это значит, ей нужно 400 вредных тлей, чтобы отложить яйца в их телесных жидкостях. Cela signifie qu'elle doit mettre ses oeufs dans 400 mauvais pucerons dans leurs fluides corporels.
Сокращение налогов, вероятнее всего, пошло на то, чтобы отложить полученные деньги, а не потратить их. Les abattements fiscaux ont probablement servi à épargner plutôt qu'à consommer.
Эта самка живёт всего от 3 до 5 дней, и она должна отложить около 400 яиц. Cette femelle ne vit que trois ou quatre jours, et elle doit élever environ 40.000 oeufs.
Возможно, вы решили улучшить свое физическое здоровье, похудеть, отложить на что-нибудь денег или пить меньше алкоголя. Peut-être avez vous décidé de faire du sport, de perdre du poids, d'être moins dépensier, ou de boire moins d'alcool.
У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год. Le Conseil de sécurité peut suspendre le mandat d'arrêt contre Al-Bachir par périodes renouvelables d'un an.
Я восхищался его смелостью и способностью отложить на некоторое время свою жизнь в сторону, чтобы найти собственные ответы. j'appréciais le courage dont il avait fait preuve pour suspendre sa vie, le temps de trouver ses propres réponses.
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам. Les émigrés perdent leur emploi ou se débattent pour mettre de l'argent de côté et l'envoyer à leurs proches.
Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями. Les juges ont alors rejeté notre demande d'ajournement de la prise de décision du tribunal jusqu'à ce que l'affaire de faux témoignage de M. Winata soit jugée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.