Exemplos de uso de "охарактеризовать" em russo

<>
И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева. Et c'est un groupe qui est trop difficile à bien caractériser, même par des méthodes modernes, et le produit semble marron, comme ici, ce goudron sur la gauche.
И это охарактеризовало и обусловило способ производства информации и знаний на следующие 150 лет. Et cela a caractérisé et ancré la manière dont l'information et le savoir ont été produits pendant 150 ans.
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. Le New York Times a caractérisé cette manifestation comme la plus importante qu'ait connu le secteur de la restauration rapide dans toute son histoire.
Нынешнее руководство Китая через год после своего прихода к власти подвергло критике "односторонний подход к обеспечению роста ВВП страны", применявшийся на протяжении последнего десятилетия, и представило новый подход к модернизации, охарактеризованный как "сбалансированный, ориентированный на человека и экологически приемлемый". Le dirigeant actuel de la Chine, un an après son accession au pouvoir, a critiqué "la poursuite acharnée de la croissance du PNB" au cours de la dernière décennie et a dévoilé une nouvelle approche envers la modernisation, caractérisée comme "équilibrée, axée sur l'homme et respectueuse de l'environnement ".
Его можно охарактеризовать несколькими параметрами. Et c'est quelque chose qui a plusieurs caractéristiques.
Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты. Mais l'audace, c'est ce qui s'est passé de nombreuses fois dans l'histoire.
Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику? Mais alors, comment définir l'économie chinoise d'aujourd'hui ?
Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас. Elles inventent ces étiquettes très réductrices pour nous définir.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад? Si cinq années se sont écoulées depuis cette date fatidique, comment définir la nouvelle ère dont elle marque le début ?
Эта комбинация, я уверен, является причиной того чувства беспомощности, которое затронуло всю Европу и которое может охарактеризовать социальную демократию в частности. Je ressens le combiné des deux comme fondateur de cette impression d'impuissance qui affecte aujourd'hui toute l'Europe et paraît marquer spécialement la sociale démocratie.
Применительно к здравоохранению это можно охарактеризовать так, как если кто-то чувствует, что видит как стать здоровее, что в самом деле видит путь, как улучшить свое здоровье. Dans le jargon médical, vous pouvez représenter cela si quelqu'un a le sentiment de visualiser une trajectoire vers une meilleure santé, qu'il peut réellement se visualiser prendre un chemin vers une meilleure santé.
Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией. Ce conclave a lieu tous les ans et dure deux semaines, et s'il est injuste et inexact de qualifier ce Congrès d'exercice d'approbation sans discussion, les délégués ont généralement tendance à prendre en marche le train des politiques élaborées par le gouvernement central et par le Parti communiste.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.