Ejemplos del uso de "оценивается" en ruso
Только в Мексике дефицит жилья оценивается в шесть миллионов единиц.
A lui seul, le Mexique aurait un déficit immobilier de six millions d'unités.
Действительно, эта потеря уже оценивается в миллиарды долларов ввиду падения цен на акции.
en effet, cette perte s'est récemment soldée par des milliards de dollars de réduction de la valeur des actions.
Его вес оценивается в 3.5 миллиона тонн, и он плавает в центре северного тихоокеанского круговорота.
attirer l'attention sur la plaque de déchets du Pacifique nord, cette zone du Pacifique qui fait deux fois le Texas, avec quelque chose comme 3.5 millions de tonnes de déchets tournant en rond dans le gyre du Pacifique Nord.
Когда лопнут эти пузыри, богатство, которое оценивается приблизительно в $10 триллионов, или даже целых $15 триллионов, будет уничтожено.
Avec l'éclatement de ces bulles, un capital fictif d'environ 10 trillions voire de 15 trillions de dollars, sera effacé.
В последнем прочитанном мной исследовании вероятность подобного разлома в текущем столетии оценивается как небольшая, но всё же возможная.
D'après mon interprétation de ces dernières études, la probabilité d'un effondrement au cours de ce siècle est faible - mais cela aussi est incertain.
В настоящее время на рынке существует несколько тысяч лекарств, их международная стоимость оценивается приблизительно в 3 триллиона долларов.
Le marché comporte aujourd'hui quelques milliers de médicaments, d'une valeur d'environ 3 milliards de dollars à travers le monde.
Общий коэффициент рождаемости в Китае оценивается как 1,5, и это означает, что к середине 2010 годов трудоспособное население начнет сокращаться.
Le taux de fécondité est aux alentours de 1,5 en Chine, ce qui implique que la population en âge de travailler va commencer à décliner vers 2015.
Идея построения общества, в котором каждый человек оценивается, лучшие - наверх, худшие - вниз, причем делается это по идеальной схеме, - осуществление этой идеи нереально.
L'idée de faire une société ou réellement tout le monde est bien noté, les bons au sommet, et les mauvais en bas de l'échelle, et tout est bien fait comme on devrait, c'est impossible.
И хотя мы знаем, что наш проект оценивается в 20 миллиардов долларов, мы должны просто начать работу с тем, что имеем, прямо сейчас, в данную минуту.
Et avec un ticket à 20 milliards de dollars, nous devrions simplement commencer à nous mettre au travail avec nos moyens actuels et en fonction de ce qui nous attend.
Измерив предотвращенное воздействие на климат на неопределенное будущее, все объединенные усилия Королевы, многочисленных компаний и зданий муниципалитета Копенгагена и других городов принесли пользу, которая оценивается в $20.
Pour chiffrer l'impact évité sur le climat dans un futur indéterminé, l'ensemble des efforts combinés de la Reine, de nombreuses sociétés, de la Ville de Copenhague et d'autres municipalités a fait économiser 20 dollars.
Затраты в целом составляют всего $0,50 на семью, в то время как польза от улучшения здоровья и экономии времени во многих развивающихся странах оценивается в $1,20.
Le coût ne s'élève qu'à 0,50$ par foyer, tandis que les bénéfices en termes de santé et de gain de temps dans nombre de pays en développement sont de 1,20 $.
Когда смотришь на пейзаж остальных проблем, в том числе рынок свопов невозврата кредитов, который оценивается в многие триллионы долларов, становится ясно, что дыра в финансовой системе является слишком большой, чтобы полностью заполнить ее долларами налогоплательщиков.
Quand on voit l'ampleur des problèmes qu'il reste à résoudre, notamment les non-remboursements de plusieurs milliards de milliards de dollars des marchés des credit default swaps, il est évident que le vide du système financer est trop béant pour être entièrement comblé par l'argent du contribuable.
Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается.
La complexité des prêts sécurisés vendus partout dans le monde, de façon bilatérale au comptant, voulait dire que personne ne savait véritablement qui possédait quoi et quelle en était la valeur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad