Ejemplos del uso de "оценила" en ruso con traducción "évaluer"

<>
В случае с платформой Ixtoc, компания Pemex (намереваясь уменьшить значение потерь), использовавшая такие методы оценила, что объем утечки составил немного меньше полумиллиона тонн. Dans le cas d'Ixtoc, Pemex (qui cherchait à minimiser le volume des pertes) a recouru à ces méthodes, et évalué qu'il se déversait un peu moins d'un demi million de tonnes.
Они должны уметь точно оценивать действительность. Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов. On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно. Mais comme il ne connait pas la bonne réponse, il ne peut pas évaluer la vôtre.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées.
Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время? Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ?
Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства. Il devrait aussi s'appliquer à tous les produits que les agences de notation évaluent.
Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость. Ensuite on va leur demander d'évaluer un tas de chose, inclus le chatouillement.
Во-первых, практически невозможно правильно оценить профили риска отдельной электростанции. Tout d'abord il est pratiquement impossible d'évaluer le profil de risque d'une centrale nucléaire donnée.
Детей попросили оценить свою "удовлетворенность жизнью" по 11-балльной шкале. On a demandé aux enfants d'évaluer le degré de "satisfaction de leur vie" sur une échelle de 11 points.
в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо. la roupie, selon les conclusions de son rapport annuel, serait correctement évaluée.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
И последнее, но не менее важное - власти еврозоны неверно оценивают фактор доверия. Enfin, dernier point, mais pas le moindre, les autorités de la zone euro ont mal évalué le facteur de confiance.
Министерство обороны США оценило нетронутые полезные ископаемые Афганистана в 1 трлн долларов. Le département américain de la Défense a évalué les réserves inexploitées de minéraux afghans à 1 000 milliards $.
У людей нет никакой возможности оценить содержание транс-жиров в ресторанных блюдах. Les consommateurs ne peuvent pas évaluer la quantité de graisses trans qui leur est servie dans les restaurants.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне. C'est dans ce contexte que doit être évaluée la dernière confrontation entre l'Inde et la Chine.
В результате, со временем они теряют способность критически оценивать собственные действия и ошибки. De ce fait, ils perdent au fil du temps leur capacité à évaluer de manière critique leurs propres actions et erreurs.
Казначейство США получило от Конгресса задание оценить, не является ли Китай "валютным жуликом". Le Trésor américain a été chargé par le Congrès d'évaluer si la Chine "manipule sa monnaie ".
Эти учреждения устанавливали, оценивали, одобряли и финансировали проекты, из-за которых африканский долг вырос. Ces institutions ont identifié, évalué, approuvé et financé des projets qui ont augmenté de façon irréversible la dette africaine.
Конечно, каждый имеет право комментировать и оценивать события так, как ему или ей нравится. Bien entendu, chacun est libre de commenter et d'évaluer les événements comme il le souhaite.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.