Ejemplos del uso de "падать на пол" en ruso
Это моя идея, я посчитал, что обязательно что-то должно падать на головы покупателей.
Ça c'était mon truc - j'ai dit qu'il fallait quelque chose qui tombe sur la tête des gens.
Я вбегал в гостиную, прыгал на диван, хватал с него подушки, бросал их на пол, кричал во весь голос и убегал.
Puis je courrais dans le salon, sautais sur le canapé, arrachais les oreillers, les jetais par terre, m'égosillais les poumons, et m'enfuyait car j'étais l'Incroyable Hulk.
Что сила, заставляющая яблоко падать на землю - это та же сила, которая заставляет планеты и луны вращаться, и так далее?
Que la force qui provoque la chute de la pomme vers le sol est la même force qui fait tourner les planètes et la lune, et ainsi de suite ?
У нас были люди, прыгающие вверх и вниз, люди, падающие на пол.
Il y avait des gens qui sautaient, des gens qui tombaient par terre.
Уровень безработицы в Греции уже равен 10%, и уже даются прогнозы, что её ВВП будет падать на 4% в год, что ещё сильней повысит уровень безработицы.
Le taux de chômage de la Grèce est déjà de 10% et son PIB devrait tomber à un taux annuel de plus de 4%, entrainant une hausse plus importante encore du chômage.
Я совсем не толкал и не трогал её, но она вдруг упала с кровати и с громким шумом шлёпнулась на пол.
Bizarrement, sans que son frère n'y soit pour rien, Amy a disparu soudainement du haut du lit, et a atterri avec fracas sur le sol.
Человечество относится к материальной выручке как к высшей ценности, которой все должны уступать и перед которой даже демократия должна будет время от времени падать на колени.
L'Humanité tolère que le culte du Matérialisme devienne la plus haute valeur, celle à qui tous doivent se soumettre, même la volonté démocratique.
Эти 100-летние окинавские женщины по 30-40 раз в день садятся на пол и встают на ноги, ведь сидят они только на полу.
Ces femmes centenaires d'Okinawa se lèvent et se baissent, elles s'assoient au sol, 30 ou 40 fois par jour.
Мужчины обычно все вещи вешают на пол.
Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher.
Розанна Монк сказала, что она остановилась возле двери и спустила свою дочь на пол на минуту.
Roseanna Monk a déclaré qu'elle s'était arrêtée près de la porte et avait posé sa fille pour un moment.
Подобные оценки приблизительно на пол процентных пункта ниже данных, опубликованных прошлой осенью.
Ces prévisions sont inférieures d'environ un demi point de pourcentage par rapport à celles faites de l'automne dernier seulement.
Как тогда утверждалось, если нет подходящих кандидатов среди женщин, должен быть избран лучший кандидат из всех, невзирая на пол.
On a soutenu que s'il n'y a pas de candidates valables, alors le meilleur candidat doit l'emporter, sans distinction de sexe.
Затем он "мертвецом" падает на пол, чтобы драматизировать свое высказывание.
Et dans un accès d'emphase, il s'est effondré au sol, mort.
Оглядываясь на мир, вы видите, что во многих случаях - на Западе, конечно, - женщины занимают всё больше высоких постов, и даже в других местах некоторые барьеры стали падать, но до сих пор в мире столько насилия, столько проблем, и всё же мы всё время узнаём, что всё больше женщин принимают участие в переговорах.
Et donc quand vous regardez autour de monde et que vous voyez ça, dans de nombreux cas - certainement dans le monde ccidental - les femmes évoluent vers plus de positions de leadership, et même dans d'autres endroits des barrières sont abattues, mais il y a encore tant de violence, encore tant de problèmes, et pourtant nous entendons dire qu'il y a plus de femmes aux tables des négociations.
Итак, вот он я, на палубе "Титаника", сижу в батискафе и смотрю на вот почти такой же пол в том месте, где играл оркестр.
Donc, voilà, je suis maintenant, là, sur le pont du Titanic, assis dans un submersible, à regarder des planches qui ressemblent beaucoup à celles-ci, où je savais que l'orchestre avait joué.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением.
Alors si les ventes baissent, alors la personne peut identifier le problème et le régler.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad