Ejemplos del uso de "падающей" en ruso con traducción "chuter"
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
La production industrielle chute à un rythme record.
Тем временем, инвестиции и экспорт также резко падают.
Et pendant ce temps, les investissements et les exportations sont eux aussi en chute libre.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Mais en cas de chute des prix, la valeur réelle du taux d'intérêt dépasse le taux nominal.
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale.
Когда процентные ставки падают, можно предсказать обратный эффект на цены активов.
Lorsque les taux d'intérêt chutent, les prix des actifs peuvent enregistrer un effet inverse.
Теперь, когда цены падают, стратегии гениев не кажутся столь уж выдающимися.
Maintenant que les prix chutent, leur stratégie ne paraît plus aussi brillante.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Ces hypothèses se sont révélées erronées suite à la chute régulière des prix à l'exportation au cours des quatre décennies qui ont suivi.
Франция приближается к опасной зоне, и даже ежегодный ВВП Германии падает значительно ниже 1%.
La France se rapproche de la zone de danger et même la croissance du PIB allemand a chuté largement en dessous de 1% par an.
Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Mais les banques centrales peuvent-elles stopper la chute de l'indice des prix aussi efficacement que sa hausse ?
В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать.
Après tout, le déficit toujours conséquent du compte courant de l'Amérique garantit la poursuite de la chute du dollar.
Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны.
Il semblerait que tout ce qu'elles peuvent faire, c'est éviter le maintien d'une déflation ou une chute des prix.
И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
Comme vous pouvez le voir, notre propre production a chuté quand nos réservoirs ont vieilli et quand le forage y est devenu couteux.
Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе.
Mais si le schéma du passé se répète, les prix de l'immobilier devrait bientôt commencer à chuter également en Europe continentale.
И вот, впервые за тридцать лет, смертность от малярии в Африке начала падать (в некоторых местах резко).
Ainsi pour la première fois le nombre de décès dus au paludisme a commencé à diminuer en Afrique (une chute importante dans certains endroits).
Стоимость жилья в США упала на 34% с момента своего пика в 2006 году, и продолжает падать.
La richesse immobilière des USA a chuté de 34% depuis son pic de 2006, et est encore en train de décliner.
Доходы правительства страны остаются зависимыми от экспорта нефти и газа, однако эти товары резко падают в цене.
Les revenus du gouvernement russe dépendent toujours des exportations de pétrole et de gaz, et les cours de ces matières premières sont en chute libre.
Если беднейшее страны останутся бедными, уровни рождаемости в них могут падать гораздо медленнее, чем предсказывает Организация Объединенных Наций.
Si les pays les plus pauvres restent pauvres, leur taux d'accroissement démographique risque de chuter bien plus lentement que le prédisent les Nations Unies.
Майкл Вудфорд, один из ведущих специалистов по центральным банкам в мире, предлагает стратегию по разрешению проблемы падающих цен.
Michael Woodford, une des autorités mondiales en matière de banque centrale, nous offre ici une théorie pour briser l'emprise de la chute des prix.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad