Ejemplos del uso de "пассивным" en ruso
Я была пассивным наблюдателем мира медицины.
J'étais alors une observatrice passive du monde médical.
патентуйте это, отправьте вниз по трубопроводу ожидающим пассивным потребителям.
on brevète, on envoie le tout dans un tuyau à des consommateurs majoritairement passifs et attentistes.
Мы живём в эпоху, которую можно назвать широкомасштабным пассивным сбором информации.
Et en fait, nous sommes à l'ère de ce que j'appellerais les efforts de collecte de données "massives et passives".
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов.
Face à la pratique courante d'achat de voix électorales et des politiciens notoirement corrompus, les électeurs refusent aujourd'hui de rester passifs.
В результате своего бездействия, однако, такое общество может просто быть слишком пассивным, чтобы противостоять людям, совершающим акты насилия, действуя от его имени.
Par son immobilisme, cependant, une telle communauté peut simplement se montrer trop passive pour s'opposer à la violence de ceux qui agissent en son nom.
Тем не менее, сам Ахмадинежад обычно игнорировал наступивший после выборов кризис в своих публичных выступлениях и, очевидно, считал, что поддержка Хаменеи после выборов означала, что Верховный лидер будет оставаться пассивным перед лицом посягательств на его традиционные полномочия и прерогативы.
De son côté, Ahmadinejad a dans l'ensemble ignoré la crise post-électorale dans ses déclarations publiques et a à l'évidence pensé que le soutien manifesté par Khamenei après les élections signifiait que celui-ci resterait passif devant l'empiètement sur ses pouvoirs et prérogatives traditionnels.
Уши движутся пассивно, когда движется голова.
il a des oreilles qui bougent passivement quand la tête bouge.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться.
Il m'a appris à me confronter à la dure réalité, plutôt qu'à m'y soumettre passivement.
Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
Tolérance passive au mal, à travers l'inaction ou l'indifférence.
Мы делали это пассивно, проверяя, не обратились ли они в медпункт университета.
Et nous avons fait cela passivement en regardant si oui ou non ils étaient allés aux services de santé universitaires.
Мы не пассивные наблюдатели визуальных, слуховых или тактильных образов.
Nous n'émettons pas de manière passive des images visuelles, auditives ou tactiles.
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль.
Au lieu d'attendre passivement les sanctions, les dirigeants iraniens ont décidé de déclencher une crise au Proche-Orient, en organisant des attaques contre Israël.
Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики.
Les collaborateurs passifs courbent la tête, n'affrontent aucun risque et craignent la critique.
Что я имею в виду, так это то, что она пассивно наблюдает за людьми, когда они живут своей жизнью.
Ce que je veux dire par là c'est qu'il observe passivement les gens, comme ils vivent leur vie.
В следующем режиме, Резеро пассивен и мы можем его передвигать.
Dans le mode suivant, Rezero est passif, et nous pouvons le déplacer.
Нам говорят, что коммунизм - лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах.
Le communisme, nous dit-on, n'était qu'une impasse du rationalisme occidental, et il suffisait donc d'attendre passivement son échec.
Но это не означает, что США всегда должны быть пассивны.
Mais cela ne veut pas dire que les Etats-Unis doivent toujours rester passifs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad