Ejemplos del uso de "перебрасывать через плечо" en ruso
Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу,
Il découpe le petit bout et le jette par-dessus son épaule, ensuite il saisit le scrotum et le pousse vers le haut, et sa tête plonge, me bloquant la vue, mais j'entends un bruit de succion, comme quand on arrache du velcro d'un mur collant et je suis très sérieux.
И ты в метро заглядывал через плечо, чтобы увидеть, может он читает твою - читает твою статью.
Et vous regardiez par dessus son épaule dans le métro pour voir s'il était en train de lire votre article.
Можете подойти к другой группе, заглянуть к ним через плечо, вернуться и заявить, что это была ваша работа".
Vous pouvez aller dans un autre groupe, regarder par dessus leur épaule, voir ce qu'ils font, revenir dans votre propre groupe et dire que c'est votre travail."
Если у судьи нет власти, чтобы выкинуть необоснованный иск, то каждый из нас будет целыми днями оглядываться через плечо.
Si le juge n'a pas le pouvoir de refuser des demandes déraisonnables, chacun d'entre nous passera la journée à se méfier des autres.
Это позволит использовать способность американских военных быстро перебрасывать силы по всему миру, предоставляя в то же самое время более гибкий и политически приятный метод осуществления.
Cela permettra de capitaliser sur la capacité militaire américaine à projeter sa force de par le monde très rapidement, tout en offrant une manière plus flexible et plus politiquement acceptable de le faire.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо.
Et maintenant ce que nous devions faire, est que je devais m'efforcer d'essayer de rétablir la confiance de cette troupe, reconstruire leur confiance - moi et eux et eux et moi et nos supérieurs et nous en tant que troupe - tous, sans la possibilité de mettre la main sur une épaule.
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого.
Trois ans plus tard, il peut être récolté pour faire des constructions comme celle-ci.
По своей способности перебрасывать войска и боевую технику или по количеству военных баз и союзников в Азии ни одна страна или союз стран не сравнится с США в следующие двадцать пять лет.
En terme de capacité de déploiement de la force militaire, du nombre de bases militaires et d'accords alliés en Asie, aucune puissance ni combinaison de puissances n'est réellement à même de se comparer aux Etats-Unis dans le prochain quart de siècle.
Поэтому зачастую наши стажеры работали, сидя за одним столом, плечо к плечу, компьютер к компютеру с учениками.
Alors nos stagiaires étaient vraiment en train de travailler sur les mêmes tables très souvent, et épaule contre épaule, ordinateur contre ordinateur avec les élèves.
В 2006 я пошел к своему доктору на плановый осмотр, и я сказал, что у меня болит плечо.
En 2006, je suis allé chez mon médecin pour un examen de routine, et j'ai dit, "J'ai des douleurs à l'épaule."
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
Peut-être que quelque chose, à travers le développement des lois de la physique, donne vie à des univers comme le nôtre dans des systèmes à faible entropie.
К примеру, если вам предложат 50 долларов сейчас или 60 долларов через месяц.
Si, par exemple, on vous offre 50 dollars tout de suite, ou 60 dans un mois.
И он взял Майтрейю - он сжался в шар, мяч - взял его себе на плечо.
Et il emmena Maitreya - qui se rétrécit jusqu'à tenir dans un globe - il le prit sur son épaule.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants.
Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Tandis que vous découvriez comment tendre le bras et les saisir, les soulever et les déplacer, vous appreniez en fait à réfléchir et à résoudre des problèmes en comprenant et en manipulant des relations dans l'espace.
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно.
Si je choisis une façon différente de bouger, sur la droite par exemple, alors j'aurai une commande différente, un bruit différent, jouant via un système bruyant, très compliqué.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad