Ejemplos del uso de "переворот" en ruso con traducción "révolution"

<>
Что же может произвести такой переворот? D'où pourrait bien venir cette révolution ?
Революция превратилась в секретный государственный переворот. La révolution s'est transformée en un crypto-coup d'Etat.
тогда они смогут совершить переворот в этом сложном обществе. Afin qu'ils puissent créer une révolution dans cette société compliquée.
В чём важный научный переворот за последние 10-15 лет? Quelle est la grande révolution scientifique des 10, 15 dernières années?
А Говард Московиц говорил, что такой же переворот должен произойти в мире томатного соуса. Ce que faisait Howard Moskowitz, cette même révolution doit avoir lieu dans le monde des sauces tomate.
Нам необходима еще одна революция в экономическом и политическом мышлении подобная кейнсианству и частичному монетаризму - переворот, при котором не будут (полностью) забыты достижения предшественников, но будут искоренены их ошибки. Il nous faut une nouvelle révolution des politiques économiques à la mode keynésienne et semi-monétariste, une révolution qui ne perdra pas (totalement) de vue les réussites des révolutions précédentes mais éliminera leurs défauts intrinsèques.
Выполняя эти действия и тренируя мозг так же, как и тело, можно изобрести новую формулу взаимосвязи счастья и успеха и сделать счастье не просто случайным, кратковременным состоянием, а произвести настоящий переворот в сознании. En faisant cela, en entrainant notre cerveau de la même façon que notre corps, nous avons découvert qu'on peut inverser la recette du bonheur et du succès, et par là même, non seulement émettre de la positivité, mais créer une vraie révolution.
В более широком смысле, вкупе с гражданской войной в Сирии, дестабилизацией Ливана, угрожающей сделать то же самое с Иорданией и Ираком, страдающим от схожего сектантского насилия, военный переворот в Египте, кажется, знаменует конец арабской революции, по крайней мере на данный момент. Plus largement, avec la guerre civile en Syrie qui déstabilise le Liban et pourrait en faire autant en Jordanie, et avec l'Irak en proie à une violence sectaire du même genre, le coup d'Etat militaire en Egypte semble annoncer la fin des révolutions arabes - au moins pour l'instant.
Эти фигуры обладают исторически обусловленной легитимностью благодаря своему участию в перевороте 1969 года, а также текущей легитимностью благодаря своей поддержке революции 17 февраля. Ils disposent d'une légitimité historique due à leur participation au coup d'Etat de 1969, et d'une légitimité toute récente en raison de leur soutien à la révolution du 17 février.
Более того, в отличие от арабских "республик" - которые все возникли после "социалистических" революций или военных переворотов и которые обещали процветание и социальную справедливость, а заканчивались коррумпированными репрессивными режимами - монархии региона никогда не обещали Утопии. Par ailleurs, contrairement aux "républiques arabes" - presque toutes sont issues de révolutions "socialistes" ou de coups d'Etat militaires qui promettaient grandeur du pays et justice sociale mais on fini en dictatures corrompues - les monarchies de la région n'ont jamais promis des lendemains qui chantent.
Начиная с революции "Сила народа", свергшей Фердинанда Маркоса на Филиппинах в 1986 году, и до попытки переворота, предпринятой Борисом Ельциным против Михаила Горбачева в августе 1991, а также Розовой, Оранжевой и Кедровой революций диктаторов заставляли признать поражение, когда достаточное количество людей противостояло им. De la révolution du "People Power" qui a renversé Marcos aux Philippines en 1986, jusqu'à défi de Boris Eltsine lors de la tentative de coup d'Etat contre Mikhaïl Gorbatchev en août 1991, en passant par la Révolution rose en Géorgie, la Révolution Orange et la Révolution du Cèdre ces dernières années, les dictateurs ont été obligés de reconnaître leur défaite quand suffisamment de gens se dressaient devant eux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.