Exemplos de uso de "переместился" em russo

<>
Таким образом, основной акцент переместился на структурную, финансовую и циклическую конвергенцию в соответствии с экономической теорией так называемых "оптимальных валютных зон". Ainsi, l'accent principal s'est déplacé vers une convergence structurelle, financière et cyclique alignée sur la théorie économique des zones monétaires optimales.
Его центр переместился из Ирака (где межрелигиозные конфликты недавно вновь обострились) в Сирию, но оно также охватывает Египет, Йемен, Ливию и Тунис. Son centre s'est déplacé de l'Irak (où les luttes sectaires ont repris depuis peu) vers la Syrie, mais il englobe aussi l'Egypte, le Yémen, la Libye et la Tunisie.
Как только фокус переместился на помощь при наводнении и внешнюю политику, большинство в этом центре поддержало нарушение Шредером международных обязательств и соглашений. Quand le débat s'est déplacé sur l'organisation des secours lors des inondations et sur la politique étrangère, le centre a suivi majoritairement Schröder dans son dédain vis-à-vis des engagements internationaux et des alliances.
Знания перемещаются вместе с людьми. Le savoir se déplace au rythme des personnes.
Она переместилась на свою собственную орбиту. Il s'est déplacé dans sa propre orbite.
В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться. Le système de plomberie s'éteint, donc les sites doivent se déplacer.
Как люди перемещаются через эти новые городские пространства? e quelle façon les gens se déplacent-ils dans ces nouveaux espaces urbains ?
Это такое океанографическое явление, купол физически перемещается со сменой сезонов. C'est un phénomène océanographique qui se déplace dans l'espace et le temps de manière saisonnière.
Подводная лодка может перемещаться и над водой, и под водой. Un sous-marin peut se déplacer en surface ou sous l'eau.
Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко. On peut se déplacer dans le monde entier assez facilement et à moindre coût.
Мы перемещаемся в пространстве и во времени каждодневных событий, происходящих на кухне. En nous déplaçant à travers l'espace et le temps, un premier motif quotidien de la vie dans la cuisine.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины. Il se déplace sur des rails le long d'une route de banlieue, et les voitures passent en dessous.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины. Il se déplace sur des rails le long d'une route de banlieue, et les voitures passent en dessous.
Например, тёмно-синяя область- перемещения морского слона в северной части Тихого океана. Par exemple, le bleu foncé vous montre où l'éléphant de mer s'est déplacé dans le Pacifique nord.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались. Mais ils se feront peut-être coincer dans des campements mobiles, même s'ils se déplacent fréquemment.
из непосредственной близости к офису президента комиссии их кабинеты переместились в вверенные им департаменты. leurs bureaux furent déplacés de la proximité des bureaux du Président pour être relogés dans le service dont chacun était responsable.
Если мировой центр тяжести переместится в Азию, тем не менее, Америка окажется крайне неподготовленной. En revanche, si le centre de gravité mondial venait à se déplacer vers le continent asiatique, les Américains pourraient bien s'en trouver pris de court.
Что нам делать с перемещением этих землян, у которых больше нет дома на планете? Que faisons-nous de ces camarades terriens déplacés qui n'ont plus de maison sur cette planète?
Для Америки и Европы, потребность рабочей силы переместиться из сферы производства усугубилась перемещением сравнительных преимуществ: Pour l'Amérique et l'Europe, le besoin de main d'ouvre pour sortir de l'industrie s'est aggravé en déplaçant un avantage comparatif :
И я могу зажигать их все, и вы можете видеть сейчас их перемещение по небу. Et je peux les allumer toutes, et vous pouvez les voir se déplacer dans le ciel maintenant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.