Ejemplos del uso de "перехода" en ruso
Traducciones:
todos323
transition225
passage25
déplacement5
marche3
traversée2
saut2
passerelle1
otras traducciones60
идеи, размножающиеся посредством перехода из мозга в мозг.
d'idées qui se répliquent en passant de cerveau à cerveau.
Компенсация не относится к случаю перехода в другой класс автомобиля,
On ne vous donne pas d'argent pour changer de gamme de voiture.
Я люблю задавать компаниям вопрос "Каков ваш % перехода на новый продукт?"
Et j'adore demander aux entreprises, "Quel est votre taux de conversion sur les nouveaux produits ?"
"Ограничение чего-то - это подготовка следующего шага", имеется в виду, перехода.
"Limiter quelque chose signifie établir déjà le pas suivant", c'est-à-dire, son dépassement.
Пограничники, не получив инструкции и не зная, что делать, открыли пункты перехода.
Les gardes-frontières, sans consigne et ne sachant que faire, ouvrirent les barrières.
Способ которым мы это делаем, это метод который мы называем методом перехода.
La façon dont nous le faisons en fait c'est avec une méthode que nous appelons la méthode du transit.
Даже прежде независимые центральные банки не избежали перехода к спонсируемому государством капитализму.
Les banques centrales elles-mêmes n'ont pas résisté aux sirènes du capitalisme d'État.
социальная реформа с целью перехода от племенной и этнической конфронтации к национальному примирению;
social, en passant de l'affrontement tribal et ethnique à la réconciliation nationale;
Нет никакого общего правила для перехода от одной задачи к другой в робототехнике.
Il n'y a pas du tout de généralisation d'une tâche à l'autre en robotique.
Я покажу вам почему это так, с помощью перехода на старинную цифровую технику.
Et laissez moi vous montrer pourquoi en retournant à l'ancien temps à la technologie numérique.
И, конечно, какова вероятная стоимость перехода на возобновляемые источники и на рациональное использование энергии?
Et bien sûr, quels seront les coûts probables de la conservation d'énergie et de l'évolution vers les énergies renouvelables ?
Конечно процесс перехода к еще большей демократизации и этике в международных отношениях остается чрезвычайно медленным.
En un demi siècle l'Amérique Latine s'est débarrassée de toutes ses dictatures militaires ou civiles, et l'Afrique de plus de la moitié.
Кризис может стать возможностью для перехода от финансовых пузырей и чрезмерного потребления к устойчивому развитию.
La crise peut être l'occasion de se détourner de la voix des bulles financières et de la consommation excessive vers celle du développement durable.
Это означает, что с течением времени преимущество от перехода к свободной торговле будут значительно увеличиваться:
Cela signifie qu'avec le temps, les avantages d'échanges libres seront plus importants :
Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
Ces deux pays et les autres économies émergentes sont victimes d'une fuite rationnelle vers la sûreté, doublée d'une panique irrationnelle.
От перехода к оседлому аграрному обществу, через всю современную медицину, мы поменяли ход нашей собственной эволюции.
Que ce soit en s'installant dans des communautés agricoles, ou jusqu'à la médecine moderne, nous avons changé notre propre évolution.
Китая ведёт реформирование своей политики в рамках перехода к более тесной привязке обменного курса к рынку.
La Chine prend des mesures pour évoluer vers un taux de change plus sensible au marché.
В кругах экологов мы часто слышим, что вместо перехода на возобновляемые источники мы продолжаем иметь дело с привычными.
Dans les milieux écologistes, nous entendons souvent que, plutôt que de passer aux renouvelables, nous continuons à faire comme d'habitude.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad