Exemples d'utilisation de "переходить вброд" en russe
Они будут переходить из одной страны в другую, из одной юрисдикции в другую, они будут перемещаться по всему миру, пользуясь тем, что у нас нет возможности глобально контролировать подобные операции.
Ils vont passer d'un pays à un autre, d'une juridiction à une autre - autour du monde, en se servant du fait que nous ne sommes pas en mesure d'avoir des opérations de police au plan mondial.
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости.
Ce que cela signifie est qu'il est temps de passer à un nouveau niveau des valeurs économiques.
И, если мы управляем дизайн-студией, мы должны быть способны понять, как мы можем помочь дизайнерам переходить через эти состояния.
Et si nous gérons des studios de design nous avons besoin d'être capables de trouver, comment nous pouvons faire passer nos designers à travers ces différentes expériences?
Они не захотели переходить на сборную систему.
Ils ne voulaient aller pas vers un système industrialisé.
Мы можем сами завязать шнурки и переходить улицу без помощи.
Nous pouvons faire des choses comme nouer les lacets des chaussures, ou traverser la rue tous seuls.
Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить.
Mais quand on a une passerelle, il faut encore quelqu'un pour la traverser.
Можете переходить из одной группы в другую, если вам не нравится ваша группа, и всё такое.
Vous pouvez aller dan un autre groupe, si vous n'aimez pas votre groupe, etc.
у нас будут разные актёры, и мы будем переходить от одного к другому.
celle d'avoir plusieurs acteurs, qui se seraient succédé le long du film.
И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени, думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно.
Et les professeurs, vous savez, les bons professeurs passent beaucoup de temps à penser au moyen de guider les enfants à travers ces expériences.
Так вот, я и мой коллега Джеймс Фаулер задались вопросом, действительно ли тучность - это эпидемия, может ли она переходить от одного к другому, как в том случае с четырьмя людьми, которых мы обсуждали.
Avec james Fowler, mon collaborateur, nous avons commencé à nous demander si l'obésité était vraiment de nature épidémique, et si elle pourrait se propager d'une personne à l'autre comme les quatre personnes dont je parlais tout à l'heure.
Вторым была попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу.
Et le second était de trouver comment traverser réellement cette rue.
Для меня одним из самых переломных моментов стало обучение тому, как снова переходить улицу, будучи слепой.
L'un des moments clés pour moi, a été d'apprendre à traverser de nouveau la rue en tant qu'aveugle.
Зачем переходить из отличников в двоечники или из хорошистов в троечники?
Pourquoi passer de A à F ou de B à C ?
Я стараюсь не переходить улицу здесь, когда тороплюсь.
J'évite de traverser la rue ici si je suis pressé.
Посмотри налево и направо, прежде чем переходить улицу.
Regarde à gauche et à droite avant de traverser.
Также есть моменты, где перфекционизм Джобса выходит на поверхность, где он кажется раздраженным вопросами Крингли, заставляющими его быстрее переходить к вопросам или явлениям большей важности.
On découvre également des moments où le perfectionnisme de Steve Jobs ressurgit, où il semble impatient d'entendre les questions de Cringely, lui donnant des coups de coude pour le faire accélérer et passer à des questions ou sujets de plus grande importance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité