Ejemplos del uso de "перспектива" en ruso

<>
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть. Je trouve cette perspective effrayante:
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Les perspectives d'avenir stable semblent de moins en moins plausibles.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной. Une perspective à un an est désormais considérée suffisante.
Такая перспектива как освобождает, так и заставляет устыдиться. C'est une perspective libératrice et humble.
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной. Mais la perspective d'une "islamisation" de l'Europe est tout à fait lointaine.
И перспектива, которую я вам предлагаю, более лёгкой операции. La perspective que je vous offre, d'une chirurgie plus facile.
А какая перспектива есть у Турции за пределами ЕС? Et quelles seraient les perspectives de la Turquie en dehors de l'Union européenne ?
Безусловно, такая новая перспектива радикально меняет представление о психотерапии. Bien sûr, cette nouvelle perspective redéfinie radicalement la psychothérapie.
Такая перспектива была бы ещё менее приемлемой для развивающихся стран. Cette perspective serait d'autant plus inacceptable pour les pays en développement.
В течение лета перспектива опасного падения стала только более вероятной. Au cours de l'été, la perspective d'un automne périlleux n'est devenue que plus probable.
И, наконец, перспектива МВФ является универсальной, охватывающей все сектора и рынки. Enfin, sa perspective est universelle, ouverte sur l'ensemble des secteurs et des marchés.
Такая перспектива предоставляет собой как значительную возможность, так и серьезный риск. Cette perspective est à la fois porteuse de grandes promesses et de risques importants.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей. Les réformes avaient libéré de nouvelles énergies entrepreneuriales, et la perspective d'un avenir meilleur réveillé les attentes du peuple.
Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива. En revanche, choisir de s'orienter plutôt vers la prise de décisions révèle une perspective plus optimiste.
Перспектива многочисленных референдумов по конституции Европейского Союза существенно повлияла на вероятность ее ратификации. La perspective de multiples référendums sur la Constitution de l'Union européenne a considérablement modifié ses chances de ratification.
Но перспектива постоянного застоя неприемлема для таких стран, как Франция, Италия и Португалия. Pourtant, la perspective d'une stagnation permanente pour des pays comme la France, l'Italie ou le Portugal est inacceptable.
Именно эта перспектива грандиозного расширения и определяет основную проблему, перед которой стоит ЕЭС: C'est la perspective de cet élargissement massif qui définit le principal défi auquel l'Europe doit faire face :
Их манит перспектива манипуляции виртуальными объектами в воздухе голыми руками, создания виртуальных открытых пространств. Ils sont tentés par la perspective de manipuler des objets virtuels dans l'air à mains nues, par la création d'espaces virtuels ouverts.
Перспектива вступления была и остается самым сильным орудием превращения стран-кандидатов в открытые общества. La perspective d'adhésion est l'outil le plus puissant pour faire des pays candidats des sociétés ouvertes.
В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше. La perspective d'une poursuite constructive des discussions israélo-palestiniennes semble donc plus éloignée encore qu'auparavant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.