Ejemplos del uso de "перспектив" en ruso
Возрастающее количество вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод.
C'est plus de choix, d'opportunités, de possibilités et de libertés.
Это решение касается Конституционного Договора и его перспектив.
Cette décision concerne le traité constitutionnel et ses chances de voir le jour.
Без работы, без денег, без социального обеспечения, без перспектив".
Pas de travail, pas d'argent, pas de sécurité, pas d'avenir."
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
C'était la décision la plus appropriée du point de vue de la stabilité financière.
Среди столь мрачных перспектив мы все же ищем ободряющие знаки.
Confronté à ce tableau préoccupant, on peut essayer de chercher des signes encourageants.
Никакая другая страна не обладает необходимым сочетанием потенциальных возможностей и перспектив.
Aucun autre pays n'a la combinaison requise de la capacité et de la volonté de le faire.
Они предсказывали 65% вероятности радужных перспектив, которые оказались равными лишь 15%.
Ils ont assigné des probabilités de 65% à des scénarios optimistes qui se sont concrétisés dans seulement 15% des cas.
Они предсказывали 70% вероятности мрачных перспектив, которые оказались равными лишь 12%.
Ils ont attribué des probabilités de 70% à de sinistres scénarios qui ne se sont concrétisés que dans 12% des cas.
Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
Leur bonne position à court terme représente le plus grand obstacle à la défense de leur intérêt à long terme.
Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка.
Pis encore, Wolfowitz ne semblait pas avoir de grands projets pour la Banque.
С точки зрения перспектив согласования, нет снижения "совокупного спроса" - что бы это ни означало.
Du point de vue de l'offre et de la demande, il n'y a pas insuffisance de la "demande agrégée" - quoi que l'on entende par là.
Однако, это не единственная причина мрачных экономических перспектив для Америки и всего мира в 2006 году.
Mais ce n'est pas la seule raison qui porte au pessimisme pour l'Amérique en 2006.
В таком совете всегда трудно убедить - тем более, в свете самых худших перспектив за последние 70 лет.
Ce genre de conseil passe souvent mal, et tout particulièrement dans le pire contexte économique des 70 dernières années.
Но они скоро обнаружили, что для реализации этих перспектив нужно больше времени и сил, чем им казалось.
Mais ils n'ont pas tardé à découvrir que réaliser ce rêve demanderait un périple plus long et plus ardu que ce à quoi ils s'attendaient.
Но избирательная конкурентоспособность всегда является необходимым условием демократии - и следовательно, основным суждением при оценке перспектив демократизации страны.
Mais leur compétitivité reste la condition sine qua non de la démocratie, et de ce fait, une question centrale dans l'évaluation de l'avenir démocratique d'un pays.
Обе партии настроены менее благодушно, чем нынешнее правительство, в отношении стабильности еврозоны и перспектив экономического роста Европы.
Mais si le SPD et les Verts rejoignent le gouvernement, au moins l'un des deux partis serait disposé à aller plus loin dans la direction d'une zone euro quasi fédérale qui ressemblerait à une union budgétaire (une union sans doute limitée en raison des barrières constitutionnelles).
Но риски для перспектив мировой экономики возросли, и для того чтобы она осталась на рельсах, требуются интенсивные действия.
Par ailleurs, des risques nouveaux pèsent sur l'avenir de l'économie mondiale et des mesures politiques accrues sont nécessaires pour maintenir l'économie mondiale sur la bonne voie.
Преследование этих основных требований и одновременная поддержка развития глобальных рынков необходимы для лучших перспектив всеобщего роста мировой экономики.
Il est essentiel, pour augmenter le potentiel de croissance de l'économie mondiale, de se tenir à ces principes tout en encourageant le développement des marchés internationaux.
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод.
Ainsi, alors qu'il s'étend et que les choses s'étendent, ce que nous avons, c'est le potentiel pour des différences, de la diversité, des options, des choix, des opportunités, des possibilités et des libertés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad