Sentence examples of "плавает" in Russian

<>
В реке плавает много рыбы. Dans la rivière nagent beaucoup de poissons.
Дерево плавает, а железо тонет. Le bois flotte, mais le fer coule.
Что за мальчик там плавает? Qui est ce garçon qui nage là-bas?
Что за младенец там у них плавает. Ils ont mis des petits bébés qui flottent là-dedans.
Кто этот мальчик, который там плавает? Qui est ce garçon qui nage là-bas?
Дерево плавает, а железо идёт на дно. Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
Моя старшая сестра очень быстро плавает. Ma grande soeur nage très vite.
Это, на самом деле, лист водяной лилии Виктория, который плавает на поверхности пруда. Ceci, en fait, est une feuille de nénuphar Victoria qui flotte à la surface d'un étang.
Девушка, которая плавает в бассейне, - моя двоюродная сестра. La fille qui nage dans la piscine est ma cousine.
буй, который плавает на воде, выступает 3 фута снаружи и входит на 3 фута в воду. des bouées qui flottent sur l'eau, qui projettent un mètre vers le haut, un mètre vers le bas.
Рудиментарное животное, с нервной системой, в своей юности плавает в океане. Un animal rudimentaire, il a un système nerveux, nage dans l'océan dans sa jeunesse.
В особенности, есть такое место под названием Европа, которое - Европа - одна из лун Юпитера, на ней мы можем видеть очень гладкую, ровную ледяную поверхность, которая, похоже, плавает на поверхности океана. Plus particulièrement, celle appelée Europe, qui est - l'une des lunes de Jupiter, où nous voyons une épaisseur de glace à sa surface qui semble flotter sur un océan.
"Идея, что проблему Аль-Каиды можно каким-либо образом решить отдельно, игнорируя при этом большее "море священной войны (джихада)", в котором Аль-Каида плавает, провалилась в прошлом и провалится в будущем", - утверждает Ридел. "L'idée qu'il soit possible de résoudre le problème Al Qaïda tout en ignorant la mer djihadiste dans lequel il nage (Al Qaïda) a été un échec par le passé et sera un échec à l'avenir ", dit-il.
Так что мы бы с радостью исследовали Европу, прорубили бы лёд, посмотрели бы кто там в этом океане плавает, есть ли там рыбы или водоросли или монстры - или чего там есть интересного - или головоногие. Nous aimerions donc explorer Europe, traverser la glace, découvrir qui nage dans l'océan que ce soit des poissons, des algues ou des monstres marins - quoi que ce soit d'intéressant - ou des céphalopodes.
В молодости я хорошо плавал. Je nageais bien quand j'étais jeune.
Этот маленький каменный шарик - плавающий. Voici une petite balle en pierre qui flotte.
Ранние исследователи совершили плавание к границе карты и нашли место, где кажется, обычные правила времени и температуры приостановлены. Les premiers explorateurs ont navigué jusqu'aux confins de la carte, et ils ont trouvé un endroit où les lois habituelles du temps et de la température semblent suspendues.
В этой реке опасно плавать. Il est dangereux de se baigner dans ce fleuve.
Золотая рыбка тогда еще плавала. Les "Goldfish" nageaient comme des poissons dans l'eau.
Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс? Quand la Chine devra-t-elle laisser flotter sa devise ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.