Ejemplos del uso de "плавающего" en ruso con traducción "flotter"
Вопрос, как правило, формулируется с точки зрения того, "мошенничают" ли некоторые страны, удерживая курсы своих валют на заниженном уровне, таким образом поддерживая своей экспорт и ограничивая импорт, или что может произойти, если их центральные банки будут придерживаться свободного плавающего курса местной валюты.
La question se pose habituellement en terme de savoir si certains pays ne trichent pas en maintenant une dépréciation de leurs taux de change pour soutenir leurs exportations et limiter les importations par rapport à ce qui se passerait si leurs banques centrales laissaient flotter leurs monnaies.
Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс?
Quand la Chine devra-t-elle laisser flotter sa devise ?
Все горы и континенты плавают туда-сюда по поверхности Земли.
Toutes les montages et les continents flottent de-ci de-là sur la surface de la Terre.
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе.
J'explorais, très tôt, je voulais faire flotter des choses dans l'air.
Однако успешное функционирование системы плавающих валютных курсов в 2011 году не предполагается.
Mais le succès sans désemparer du système de taux de change flottant ne signifie pas une absence de problème cette année.
Это, на самом деле, лист водяной лилии Виктория, который плавает на поверхности пруда.
Ceci, en fait, est une feuille de nénuphar Victoria qui flotte à la surface d'un étang.
я просто плавал по поверхности и ждал, пока сердце не остановится, просто ждал
Mais j'étais là, juste à flotter, et j'attendais que mon coeur s'arrête, j'attendais.
Затем идут поедатели планктона, эти маленькие рыбы-ласточки, маленькие животные, плавающие в воде.
Enuite on a les poissons qui se nourrissent de plancton, comme ces petites demoiselles, ces petits animaux qui flottent dans l'eau.
У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
J'ai à présent quatre ou cinq manchots qui flottent autour de moi, et je reste simplement là à mitrailler sans arrêt.
Но нам сейчас видны элементы, предшествовавшие CO2, плавающие по поверхности и загрязняющие побережье Мексиканского залива.
Mais nous voyons du pré-CO2 à présent qui flotte sur les eaux et contamine les plages du Golfe.
буй, который плавает на воде, выступает 3 фута снаружи и входит на 3 фута в воду.
des bouées qui flottent sur l'eau, qui projettent un mètre vers le haut, un mètre vers le bas.
Китай может возобновить "управляемое плавание" своего обменного курса, особенно если уменьшится неопределенность по поводу общей пост-кризисной ситуации.
La Chine pourrait revenir à un taux de change flottant contrôlé, en particulier si les incertitudes liées à la situation économique d'après crise disparaissent.
Часть ее будет плавать на поверхности, но отдельные части также могут образовывать шлейф на различных глубинах водной массы.
Elle va en partie flotter à la surface, mais elle est également susceptible d'apparaître sous forme de plumes à différentes profondeurs de la masse d'eau.
Если бы Китай отпустил свою валюту "в свободное плавание" пять лет назад, ее обесценение привело бы к усилению кризиса.
Si la Chine avait de nouveau laissé sa devise flotter, celle-ci se serait dépréciée et aurait ainsi intensifié la crise.
Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена.
A moins d'un accord international improbable, la Chine, tout comme l'Allemagne en 1973, devra laisser sa devise flotter.
Вот все они плавают в растворе, но, чтобы их увидеть, надо сделать так, чтобы они прилипли к какой-нибудь поверхности.
Bon, ils flottent dans une solution, pour les observer vous devez les mettre sur une surface à laquelle ils adhèrent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad