Ejemplos del uso de "племенными" en ruso
Сегодня в некоторых городах на юге Ирака, контролируемых исламистскими партиями и племенными лидерами, существуют даже зоны, в которые доступ женщинам запрещен.
Il existe même maintenant des "zones interdites aux femmes"dans quelques villes du sud contrôlées par les partis islamistes et les chefs tribaux.
Но Ливия не единственная страна, которая попыталась перейти от диктатуры к демократии со слабыми государственными и общественными институтами и сильными племенными связями.
Mais la Libye n'est pas seulement un pays qui essaye de basculer de la dictature à la démocratie malgré des institutions faibles et des identités tribales fortes.
Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами.
Un véritable processus inclusif exigera l'implication de l'ensemble de la société civile afghane, y compris les organisations des droits de l'homme, les organisations de femmes, le clergé, les figures intellectuelles et les réseaux tribaux influents.
Если в странах с сильными этническими, племенными и религиозными разделениями с самого начала не дать чётко понять, что для примирения будет сделано всё возможное, социальная враждебность, скорее всего, обострится.
A moins de ne préciser d'emblée que tout le possible sera fait vers une conciliation, il est très probable que l'animosité communautaire soit attisée dans un pays à forte division ethnique, tribale et religieuse.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени.
Cela vient probablement de notre longue histoire de vie tribale, de psychologie tribale.
Видите, теперь они стали жить по племенным законам.
Vous voyez, maintenant ils sont passés à une dynamique tribale.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко.
Dans les sociétés "tribales ", ce n'est pas une chose facile à réaliser.
Население Саудовской Аравии делится на характерные областные, племенные и сектантские группы.
La population de l'Arabie Saoudite est divisée en groupes régionaux, tribaux et sectaires distincts.
добиваться долгосрочной политической стратегии от пакистанского правительства для будущего племенных учреждений;
mettre au point une stratégie politique de long terme pour le gouvernement pakistanais et pour l'avenir des "agences tribales" ;
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход.
Les émotions tribales sont embarrassantes, voire dangereuses si on leur donne libre cours.
Вместо верховенства закона наступит власть мафии, террористических групп или племенных вооружённых формирований.
Au lieu d'un Etat de droit, ce serait le règne de la mafia, des groupes terroristes, et des milices tribales.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность.
Ils apprécient mal la force des liens partisans, tribaux et ethniques dans ce pays.
социальная реформа с целью перехода от племенной и этнической конфронтации к национальному примирению;
social, en passant de l'affrontement tribal et ethnique à la réconciliation nationale;
Племенные пристрастия будут играть ключевую роль, если Каддафи потерпит поражение в ближайшие дни.
Si, dans les jours qui viennent, Kadhafi est renversé, la recomposition des allégeances tribales aura un rôle-clé à jouer.
Эта группа, по всей видимости, опирается на племенные структуры, родственные связи и местные объединения.
Ce groupe semble s'appuyer lourdement sur des structures tribales, les liens familiaux et d'autres affiliations locales.
Есть реальные признаки того, что в племенных областях новое правительство считают партнером, внушающим доверие.
Il y a par contre des signes manifestes que le nouveau gouvernement est considéré comme un partenaire crédible dans les zones tribales.
Египет также проявляет правильную озабоченность относительно соседней Ливии, которая тоже может расколоться по племенному принципу.
L'Égypte s'inquiète donc désormais à raison de la Libye voisine et de l'éventualité qu'elle ne se divise en composantes tribales.
Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества.
De plus, les alliances entre les différents groupes radicaux sont en constant mouvement, reflétant les traditions tribales et l'opportunisme ambiant.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией:
Ces méthodes sont les preuves brutales de la réaction de forces tribales autrefois soumises et qui ont été déchaînées par l'occupation :
Другие арабские страны - Ирак, Сирия и Ливан, например - резко разделены по племенной, этнической и религиозной линиям.
D'autres pays arabes - l'Irak, la Syrie, et le Liban, par exemple - sont profondément divisés par des contextes tribaux, ethniques et religieux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad