Exemples d'utilisation de "по данным" en russe

<>
Traductions: tous105 autres traductions105
По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90 процентов. Selon les Nations Unies, les nouveaux cas de VIH ont baissé de 90%.
И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено. Et selon la Banque Mondiale, 7,7 millions de vie ont été sauvées.
По данным причинам пришло время двигаться вперёд в вопросе противоракетной обороны. Pour ces raisons, le temps est venu d'avancer sur le dossier de la défense anti-missile.
Число операций вазэктомии увеличилось на 48 процентов по данным института Корнелльского университета. La vasectomie est en hausse de 48%, selon l'Institut Cornell.
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората; Une forte proportion de l'électorat a souscrit à ses positions sur ces questions ;
По данным "Transparency International", североевропейские страны имеют наименее коррумпированные политические системы в мире. Or, les pays nordiques ont tiré profit sans souffrance d'un État- providence fort, d'une corruption plus faible du secteur public et de niveaux de participation électorale plus élevés qu'aux États-Unis.
Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты. Les décisions sont tout sauf sans appel, même si les isolationnistes ont pris le dessus.
По данным Всемирной организации здравоохранения, в Камеруне только один врач на 5000 человек. Au Cameroun, il y a seulement 1 médecin pour 5 000 habitants, selon l'Organisation mondiale de la santé.
По данным ЮНИСЕФ, Пакистан имеет второй по высоте уровень детской смертности в Южной Азии. Selon l'UNICEF, le Pakistan a le deuxième taux de mortalité infantile de l'Asie du sud.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. Ces recommandations basées sur des études animales et sur de simples essais comparatifs, se sont avérées mal fondées.
По данным семьи, последней волей подполковника было, чтобы его прах развеяли в горах Сапалинаме. Selon sa famille, la dernière volonté du lieutenant-colonel était que ses cendres soient répandues dans la sierra de Zapalinamé.
По данным посольства Йемена в Вашингтоне, тело аль-Ханаши было репатриировано в середине августа. Selon l'ambassade du Yémen à Washington, son corps a été rapatrié à la mi-août.
высочайший уровень ВИЧ-инфицирования, самая низкая в мире ожидаемая продолжительность жизни по данным ЮНИСЕФ. le taux d'infection au VIH le plus élevé et l'espérance de vie la plus basse au monde selon l'UNICEF.
По данным Международного кооперативного альянса, кооператив - это "находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие". Selon l'Alliance coopérative internationale, une coopérative est "une entreprise possédée en commun et dirigée démocratiquement ".
По данным правительства штата, эти дополнительные выборочные процедуры в значительной степени компенсируют недавние сокращения. Selon le gouvernement de l'État, ces procédures non urgentes supplémentaires inverseront en grande partie les récentes coupes.
Действительно, рост экономики снизился на 3,5% в годовом исчислении по данным за первый квартал. De fait, le premier trimestre a vu l'économie du pays se contracter de 3,5% par rapport à la même date l'an dernier.
По данным программы Партнерства "Обратим вспять малярию", от этой болезни каждый день умирают 2000 детей. Selon le Partenariat Roll Back Malaria, 2 000 enfants meurent quotidiennement de cette maladie.
По данным недавнего социологического опросаPewPoll, 44% американских респондентов назвали Китай "ведущей экономической силой в мире". Dans un récent sondage Pew, 44% des sondés ont cité la Chine comme "première puissance économique du monde ".
На самом деле, страна с большим количеством телефонов - это Советский Союз, по данным на 1989 г. En fait, le pays qui possède plus de téléphones, c'est l'Union soviétique, et les données se rapportent à l'année 1989.
Продажи оружия, по данным ФБР, проводивших закрытые исследования, увеличились на 25 процентов с января этого года. Armes à feu, les ventes d'armes, selon le FBI, qui vérifie les antécédents, sont en hausse de près de 25% depuis janvier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !