Ejemplos del uso de "победила" en ruso
Выборы пришлось провести повторно, и демократия победила.
Il fallait renouveler ces élections pour gagner cette démocratie.
В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом.
Pour le déjeuner ce sont les pâtes qui ont pris la première place juste devant la viande blanche.
На выборах всё было гладко - пока не победила не та сторона.
C'était une bonne idée que d'organiser des élections - jusqu'à ce que le mauvais côté l'emporte.
Когда я была выпускницей факультета права, я победила в номинации "Молодой австралиец года".
Et pour ce travail, quand j'étais étudiante en dernière année de droit, j'ai été choisie pour être le jeune Australien de l'année.
Нетаньяху и Аббас показали еще раз, как политика, окружающая "мирный процесс", победила дело мира.
Netanyahu et Abbas ont encore une fois tous deux fait la preuve de ce que l'aspect politique autour du "processus de paix" entrave la cause de la paix.
Так Китай выглядел, когда победила династия Цинь, в 221 году до н.э., по окончании военного положения -
Voici à quoi ressemble la Chine en 221 av. J.-C., après la victoire de la dynastie Qin à la fin de la période des Royaumes Combattants.
Когда, в конце концов, стало очевидным, что власть сделала из Чэня обычного преступника, KMT снова победила на выборах.
Lorsque fut apportée la preuve que le pouvoir avait transformé Chen en criminel ordinaire, un vote a ramené le KMT au pouvoir.
В действительности, египетская революция уже трижды победила режим Мубарака и то, что от него осталось, начиная с января 2011 года:
En effet, la révolution égyptienne a mis en déroute le régime de Moubarak et ses répliques, et cela à trois reprises depuis janvier 2011 :
Сегодня, когда ДПЯ победила на последних выборах в нижнюю и верхнюю палаты, фракция Одзавы стала больше, чем когда-либо в партии.
Maintenant que le PDJ a gagné les dernières élections tant à la chambre Haute qu'à la chambre Basse, le courant d'Ozawa est devenu majoritaire dans le parti.
После того как AKP победила на выборах 2003 года, Верховный суд распустил ее, чтобы не позволить Реджепу Тайипу Эрдогану стать премьер-министром.
Après la victoire électorale de l'AKP en 2003, la Cour constitutionnelle a dissous le parti pour empêcher Recep Tayyip Erdogan de devenir Premier ministre.
Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы.
Sortis vainqueurs d'une épreuve de force sur la composition du cabinet juste avant l'investiture du 1er juin, les vieux briscards du FMLN ont menacé d'amener le conflit dans la rue.
Один репортер, который наблюдал за нашей программой в Сомали около пяти лет назад - в стране которая победила полиомиелит не один раз, а два, потому что инфекция вспыхнула повторно.
Un journaliste qui suivait notre programme en Somalie il y a environ cinq ans - un endroit qui a éradiqué la polio, pas une fois, mais à deux reprises, parce qu'ils ont été réinfectés.
Грустно признать, но "Операция Кувалда" является еще одним предполагаемым сюжетом военного переворота в ряде попыток опрокинуть правящую Партию справедливости и развития ( AKP), которая впервые победила на выборах в 2002 году.
Malheureusement l'opération "Masse de forgeron" n'était qu'un putsch parmi d'autres visant à renverser le parti au pouvoir (l'AKP, Parti de la justice et du développement), élu pour la première fois en 2002.
Следовательно, некоторые аналитики подозревают наличие "скрытого голоса оппозиции", как это произошло в Никарагуа в 1990 году, когда Виолета Чаморро победила на президентских выборах, или в Мексике в 2000 году, когда Висенте Фокс одержал победу.
Ainsi, certains analystes soupçonnent l'existence d'un "vote d'opposition caché," à la manière de ce qui s'est produit au Nicaragua en 1990, avec la victoire de Violeta Chamorrro à l'élection présidentielle, ou au Mexique en 2000, lorsque Vicente Fox a terminé vainqueur.
Последний из них, но тем не менее важный, заключался в том, что Шешель был заодно с Милошевичем, когда демократическая оппозиция Сербии, свободная коалиция из 18 партий, возглавляемая Коштуницей, хотя в ней доминировал Джиндич, победила Милошевича.
Enfin, et ce n'est pas là le moindre, M. Seselj s'était coalisé avec M. Milosevic quand l'Opposition démocratique de Serbie, une coalition assez relâchée de 18 parties d'opposition menée par M. Kostunica mais intérieurement dominée par M. Djindjic, déposa M. Milosevic.
Кроме того, если бы победила коалиция "8 марта", то это было бы в основном за счет христианских избирателей под предводительством Ауна, который, в таком случае, мог бы потребовать пост президента Ливана, который зарезервирован для христианина.
Qui plus est, si la coalition du 8 mars avait remporté les élections, elle aurait dû sa victoire en grande partie aux électeurs chrétiens d'Aoun, qui auraient ensuite sollicité la présidence libanaise, réservée à un chrétien.
Учитывая странный характер правления Берлускони, не удивительно, что с тех пор, как он вернулся к власти в результате выборов 2001 года, левоцентристская коалиция "l'Unione" ("Союз") победила на всех последующих выборах - административных, региональных и европейских.
Etant donné son caractère imprévisible, il n'est guère surprenant que depuis l'élection de 2001 qui l'a ramené au pouvoir, la coalition de centre-gauche l'Unione ait remporté toutes les élections qui ont suivi (élections administratives, régionales et européennes).
Под руководством суперзвезды Криштиану Роналду, который забил на 8 и 53 минутах, Португалия победила Боснию и Герцеговину со счетом 6:2 (2:1), идеально оформив свой пятый выход на Евро после 0:0 на первом этапе.
Conduit par la superstar Cristiano Ronaldo (8e, 53e), Portugal s'est fourvoyé contre la Bosnie-Herzégovine 6:2 (2:1) et rendu parfaite, après le 0:0 du match, sa cinquième participation au championnat européen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad