Ejemplos del uso de "повернулась" en ruso con traducción "se retourner"
Поэтому, когда вы поворачиваетесь, вы видите различные цвета.
Donc, quand vous vous retournez, vous voyez des couleurs différentes.
Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
Un homme qui se retourne vers moi et me sourit.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
Les craintes d'aujourd'hui au sujet de la déflation représentent peut-être un moment historique crucial, tout comme quand l'opinion publique se retourna avec force contre l'inflation en 1980.
Но на современных свинофермах супоросных свиноматок держат в таких узких клетках, что они не могут повернуться или даже сделать более одного шага вперёд или назад.
Mais dans les élevages intensifs actuels, les truies enceintes sont parquées dans des caisses si étroites qu'elles ne peuvent pas se retourner, ou même faire plus d'un pas en avant ou en arrière.
Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
Malgré quelques déboires, il est peu probable que les Etats-Unis se retournent contre un allié fidèle et dépendant, dont le dirigeant entretient des rapports chaleureux avec le Président Bush.
Кубик может скручиваться, поворачиваться на одной из сторон, и мы просто смешали 1000 таких кубиков "в суп" - Это симуляция - и мы никак их не стимулировали, просто оставили их сгибаться.
Le cube peut pivoter, tourner sur le côté, nous lançons 1000 cubes dans une soupe - en simulation du moins - et nous ne les récompensons pas, nous les laissons se retourner.
И вы знаете, Пол заговорил, он повернулся к Констанции и сказал, "Вы знаете, я бы никогда не начал этот разговор, если бы ее тут не было, потому что я знаю, она стоит за мной"
Et vous savez, Paul était entrain de parler, et s'est retourné vers Constance est à dit, "Tu sais, je n'aurais pas cette conversation si elle n'était pas là, car je sais qu'elle protège mes arrières."
Потребление телятины резко упало после того, как стало широко известно, что для производства так называемой "белой" (на самом деле, бледно-розовой) телятины новорождённых телят отлучают от их матерей, специально вызывают у них малокровие, не дают грубых кормов и содержат в таких узких стойлах, где они не могут ходить и поворачиваться.
La consommation de veau a chuté depuis qu'il est devenu notoire que pour produire la viande de veau dite "blanche" (en fait rose pâle), les veaux nouveaux-nés sont séparés de leur mère, anémiés volontairement, privés de fibres et entassés dans des stalles si petites qu'il ne peuvent ni marcher, ni se retourner.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad