Sentence examples of "повышение жизненного уровня" in Russian

<>
Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. Ainsi, Israël pourrait se concentrer sur les questions intérieures telles que le développement économique, l'amélioration de ses institutions publiques et la hausse du niveau de vie.
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных. Sous le joug de Saddam, aucun effort ne fut fait pour relever le niveau de vie des démunis.
Учитывая, что глобальные дисбалансы, приведшие к кризису, остаются без внимания, увеличение конкурентоспособности будет пирровой победой - такой, которая потребует суровых жертв со стороны жизненного уровня и внутреннего потребления. Compte tenu du fait que les déséquilibres globaux qui ont conduit à la crise ne sont pas résolus, une compétitivité plus forte ne sera qu'une victoire pyrrhique - une victoire très coûteuse pour les niveaux de vie et à la consommation intérieurs.
Защитники более открытой политики приводят доводы, что население стареет и рабочей силы становится меньше, и по этой причине требуется больше иммигрантов для поддержания высокого жизненного уровня. Les partisans d'une politique plus ouverte soulignent le vieillissement de la population et la diminution du nombre d'actifs en son sein, et en conséquence l'utilité de l'immigration pour maintenir le niveau de vie des pays riches.
Другие аналитики указывают на повышение уровня доходов при сильной концентрации инвестиций, что негативно сказывается на бедных странах. D'autres observateurs mettent en avant les rendements croissants qui accompagnent la concentration du capital - une force centripète défavorable aux pays pauvres.
Эл Гор, например, лихо заявил, что грандиозное повышение уровня моря на шесть метров (20 футов) затопит главные города во всем мире. Ainsi la célèbre déclaration d'Al Gore selon laquelle une élévation catastrophique de 6 mètres du niveau de la mer allait engloutir les principales villes du monde.
В странах, где стоимость обучения девочек для семьи понижается за счет бесплатного образования или же за счет предоставления стипендий девочкам, зачисленным в школу, наблюдается повышение уровня зачисления девочек. Dans les pays où les frais de scolarité des filles sont réduits grâce à une politique de gratuité ou de bourses pour celles qui s'inscrivent à l'école, leur taux de scolarisation augmente.
Мы рассмотрим повышение уровня океана, Nous regarderons la montée du niveau de la mer.
· климатические изменения отразятся на температуре, количестве осадков, зарождении и поведении штормов и ураганов, а также внесут значительные изменения в физическую среду, а именно вызовут повышение уровня моря и изменения в химическом составе океанов. · le changement climatique affectera chaque aspect, tel que les modèles de température, de pluviosité et de tempête, et apportera des changements fondamentaux dans l'environnement physique, comme la montée du niveau de la mer et des changements dans la chimie de l'océan.
Китай, в свою очередь, может пойти на укрепление юаня и снижение общих темпов роста до тех пор, пока доля потребления в экономике будет расти, а повышение уровня жизни будет продолжаться. La Chine, en retour, pouvait accepter un renminbi plus fort et un léger ralentissement du taux de croissance aussi longtemps que la part de la consommation dans son économie était en augmentation et que l'amélioration des niveaux de vie se maintenait.
Вторая ахиллесова пята - повышение уровня сложности. Le deuxième talon d'Achille est la complexité.
Они верят, что общество можно трансформировать инвестициями в повышение уровня образования. Ils pensent qu'il est possible de transformer la société en injectant de l'argent pour accroître le niveau de l'enseignement.
По словам Дэна Дрезнера из Чикагского университета, логика стратегии национальной безопасности Буша, состоит в том, чтобы "не допустить возникновения других могущественных сил, с тем чтобы гарантировать долговременное повышение уровня свободы, демократии и благосостояния". Comme l'a déclaré Dan Drezner, de l'université de Chicago, la logique de la stratégie de sécurité nationale de Bush consiste à "empêcher les autres grandes puissances de se lever afin d'assurer la croissance sur le long terme de la liberté, la démocratie et la prospérité ".
Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится. Aussi le niveau de la mer va-t-il revenir à la hausse.
Реформа рынка труда, повышение уровня образования и развитие кадровых ресурсов могут внести еще 4% в рост ВВП в следующем десятилетии. De même, une réforme du marché du travail, un meilleur système éducatif, et un capital humain enrichi pourraient contribuer à relever le PIB de 4% supplémentaires de croissance dans la prochaine décennie.
Или же наука говорит о том, что, если мы резко не ограничим потребление нефти и угля во всем мире, потепление климата будет продолжаться, приводя к увеличению объема воды в океана и таянию льдов в Арктике и Антарктике, что в свою очередь вызовет катастрофическое повышение уровня моря. La science prévoit aussi que, à moins de réduire conséquemment la consommation de pétrole et de charbon, le climat va continuer à se réchauffer, en augmentant le volume des océans et en faisant fondre de gigantesques morceaux de glace dans l'Arctique et l'Antarctique, ce qui entraînera de désastreuses élévations du niveau de la mer.
Сегодня ведущие мировые эксперты по развитию соглашаются с тем, что, как это она пропагандировала, решение многих текущих культурных, экологических и сырьевых конфликтов требует повышение уровня образования и инвестиций в женщин. Les meilleurs experts en développement du monde s'accordent à dire que la résolution de nombreux conflits provoqués par des problèmes de ressources, d'environnement et de culture passe par l'éducation et l'investissement dans les femmes, comme elle l'a prôné.
Мы больше не можем безнаказанно продолжать субсидировать экономический рост и повышение уровня жизни за счет окружающей среды. Nous ne pouvons plus nous en tirer en subventionnant la croissance économique et les niveaux de vie aux dépens de l'environnement mondial.
Повышение уровня моря могло бы объяснить многие геологические и экономические события. L'augmentation du niveau des mers expliquerait de nombreux faits géologiques et économiques.
Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы. En fait, dans la mesure où elles contribuent à élever les niveaux de CO2 dans l'atmosphère, elles contribuent à éclipser d'autres problèmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.